Gênesis 35

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሄሳፌ ጉዬ ጾሲ ያቆቤ፥ «ዴንዳዳ ፑዴ ቤቴሌ ባዳ ሄን ዴኣ፤ ኔኒ ኔ ኢሻ ኤሳዌፔ ባቃቲዛ ዎዴ ኔስ ቆንጪዳ ጾሳስ ሄን ያርሾ ያርሺዛሶ ጊጊሳ» ጊዴስ።
1 Depois, disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugiste diante da face de Esaú, teu irmão.
2 ያቆቤይካ ባሶ ኣሳኔ ባናራ ዲዛ ኣሳ ኡባ፥ «ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ኣላጋ ኤቃ ሚስሌታ ዲጊቴ፤ ኢንቴ ቦላ ጌሺቴ፤ ኢንቴ ማይኦካ ላሚቴ።
2 Então, disse Jacó à sua família e a todos os que com ele estavam: Tirai os deuses estranhos que há no meio de vós, e purificai-vos, e mudai as vossas vestes.
3 ኣኔ ዴንዲዲ ፑዴ ቤቴሌ ቦስ፤ ታ ሜቶቲዳ ጋላስ ታኒ ጊዛ ሲዪዲ ታኒ ቢዳ ኡባሶን ታናራ ጊዲዳ ጾሳስ ታኒ ሄን ያርሾ ያርሺዛሶ ጊጊሳና» ጊዴስ።
3 E levantemo-nos e subamos a Betel; e ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia e que foi comigo no caminho que tenho andado.
4 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ባ ኣቻን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳ ኤቃ ሚስሌታ ኡባኔ ባ ሃይን ዲዛ ጉቲቻ ኡባ ኬሲዲ ያቆቤስ ኢሚን ያቆቤይ ሄይታ ሴኬሜን ዲዛ ዎላ ጋርሳን ሞጊዴስ።
4 Então, deram a Jacó todos os deuses estranhos que tinham em suas mãos e as arrecadas que estavam em suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 ሄሳፌ ጉዬ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ካታማ ኡባ ኣሳ ቦላ ጾሳፌ ዳጋማይኔ ያሻቴ ዎዳ ጊሻስ ያቆቤይኔ ኢዛ ኣቱማ ናይቲ ዴንዲዲ ቢሺን ኦኒካ ኢስታ ኦይካናስ ካሊቤና።
5 E partiram; e o terror de Deus foi sobre as cidades que estavam ao redor deles, e não seguiram após os filhos de Jacó.
6 ያቆቤይኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳይ ዉሪ ካናኔ ቢታን ዲዛ ቤቴሌ ጌቴቲዛ ሎዛ ጋኪዳ።
6 Assim, chegou Jacó a Luz, que está na terra de Canaã (esta é Betel), ele e todo o povo que com ele havia.
7 ሄን ኢዚ ያርሾ ያርሺዛሶ ኬጺዲ ሄ ሶሆዛ ኤሊ-ቤቴሌ ጊ ሱንዴስ፤ ኣይስ ጊኮ ኢዚ ባ ኢሻፔ ባቃቲዲ ቢዛ ዎዴ ጾሲ ኢዛስ ቆንጪዳ ሶሆ ጊዲዳ ጊሻሳ።
7 E edificou ali um altar e chamou aquele lugar El-Betel, porquanto Deus ali se lhe tinha manifestado quando fugia diante da face de seu irmão.
8 ኢርቢቃ ዲቺዳ ዲቦራይ ሄን ሃይቃዳ ቤቴሌፔ ዱጌ ባጋራ ዲዛ ዎላ ጋርሳን ኢዛ ሞጌታዱስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሄ ሚ ሱን ኣሌም-ባኩቴ ጌቴቲዴስ።
8 E morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho cujo nome chamou Alom-Bacute.
9 ያቆቤይ ሜስጴጾሚያፔ ሲሚዳፔ ጉዬ ጾሲ ኢዛስ ቃሴካ ቆንጪዲ ኢዛ ኣንጂዴስ፤
9 E apareceu Deus outra vez a Jacó, vindo de Padã-Arã, e abençoou-o.
10 ጾሲ ኢዛ፥ «ሃኢ ጋካናስ ኔ ሱን ያቆቤ፤ ጊዶ ኣቲን ሃይሳፌ ጉዬ ሙሌካ ያቆቤ ጌቴታካ፤ ኔ ሱን ኢስራኤሌ ጌቴታና» ጊዲ ኢዚ ኢዛ ኢስራኤሌ ጊ ሱንዴስ።
10 E disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó; não se chamará mais o teu nome Jacó, mas Israel será o teu nome. E chamou o seu nome Israel.
11 ቃሴ ጾሲ ያቆቤ፥ «ታኒ ኡባ ዳንዳይዛ ጾሳ፤ ኔኒ ዬሌታ፤ ጮራታ፤ ዴሬይኔ ዴሬ ማባራይ ኔፔ ኬዛና፤ ካዎቲካ ኔ ጉልባቴፔ ኬዛና።
11 Disse-lhe mais Deus: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; frutifica e multiplica-te; uma nação e multidão de nações sairão de ti, e reis procederão de ti.
12 ታኒ ኣብራሃሜሲኔ ዪሳቃስ ኢሚዳ ቢታ ቃሴ ኔስ ኢማና፤ ኔፔ ጉዬካ ታኒ ሃ ቢታ ኔ ዜሬስ ኢማና» ጊዴስ።
12 E te darei a ti a terra que tenho dado a Abraão e a Isaque e à tua semente depois de ti darei a terra.
13 ሄሳፌ ጉዬ ጾሲ ኢዛራ ሃሳይዳ ሶሆፔ ፑዴ ቢዴስ።
13 E Deus subiu dele, do lugar onde falara com ele.
14 ያቆቤይ ጾሲ ባናራ ሃሳይዳ ሶሆን ሹች ኤሲዲ ኢዛ ቦላ ኡሻ ያርሾ ጉሲዴስ፤ ዛይቴካ ኢዛ ቦላ ቲጊዴስ።
14 E Jacó pôs uma coluna no lugar onde falara com ele, uma coluna de pedra; e derramou sobre ela uma libação e deitou sobre ela azeite.
15 ያቆቤይ ጾሲ ባናራ ሃሳይዳ ሶሆዛ፥ «ቤቴሌ» ጊ ሱንዴስ።
15 E chamou Jacó o nome daquele lugar, onde Deus falara com ele, Betel.
16 ኢስቲ ሄሳፌ ጉዬ ቤቴሌፔ ዴንዲ ኤፍራታ ጋካናስ ጉ ኣሺዳ ማላ ኤራሄሎ ዎልቃማ ሚጻይ ኦይኪዴስ።
16 Partiram de Betel, e, havendo ainda um pequeno espaço de terra para chegar a Efrata, teve um filho Raquel e teve trabalho em seu parto.
17 ሚጻይ ኢዞ ዋዪሲን ኢዞ ዬሊሲዛራ፥ «ባቦፋ፤ ሃይሲካ ኣቱማ ና» ጋዱስ።
17 E aconteceu que, tendo ela trabalho em seu parto, lhe disse a parteira: Não temas, porque também este filho terás.
18 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ሃይቃ ሼምፖ ኬዚሺን ባ ና ቤኒ-ኦኔ ጋ ሱንዱስ፤ ያቆቤይ ኢዛ ቢኒያሜ ጊ ሱንዴስ።
18 E aconteceu que, saindo-se-lhe a alma (porque morreu), chamou o seu nome Benoni; mas seu pai o chamou Benjamim.
19 ሄሳፌ ጉዬ ኤራሄላ ሃይቃዳ ቤቴሊሄሜ ጊዛ ኤፍራታ ኤፊዛ ኦጌ ዶናን ሞጌታዱስ።
19 Assim, morreu Raquel e foi sepultada no caminho de Efrata; esta é Belém.
20 ያቆቤይ ኢዚ ዱፎን ሃዉልቴ ሹች ኤሲዴስ፤ ሄ ሃዉልቴ ሹቻይ ሃች ጋካናስካ ኤራሄሊ ዱፎ ማላታ ጊዲ ዴስ።
20 E Jacó pôs uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
21 ኢስራኤሌይ ሄፔ ዴንዲዲ ኤዴራ ጊምቤፌ ሄ ፒንን ባ ዱንካኔዛ ቶኪዴስ።
21 Então, partiu Israel e estendeu a sua tenda além de Migdal-Éder.
22 ኢስራኤሌይ ሄ ቢታን ዲሺን ኦሮቤሌይ ቢዲ ባ ኣዋስ ዬሊዳ ኣይሌ ቢሊሃራ ዚንኢዴስ፤ ኢስራኤሌይካ ሃ ዮኦዛ ሲዪዴስ።
22 E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel soube-o. E eram doze os filhos de Jacó:
23 ሊያ ናይቲ ያቆቤ ባይራ ና ኦሮቤሌ፥ ሲሞና፥ ሌዌ፥ ዩሁዳ፥ ዪሳኮሬኔ ዛቢሎኔ።
23 os filhos de Leia: Rúben, o primogênito de Jacó, depois Simeão e Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
24 ኤራሄሊ ኣቱማ ናይቲ ዮሴፌኔ ቢኒያሜ።
24 os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 ኤራሄሊ ኣይሌ ቢሊሃ ኣቱማ ናይቲ ዳኔኔ ኒፍታሌሜ።
25 os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
26 ሊያ ኦሳንቻ ዚልፊ ኣቱማ ናይቲ ጋዴኔ ኣሴሬ። ሃይቲ ማሶጴጾምያን ያቆቤስ ዬሌቲዳ ኢዛ ኣቱማ ናይታ።
26 os filhos de Zilpa, serva de Leia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 ያቆቤይ ባ ኣዋይ ዲዛሶ ማሚሬ ጌቴቲዛሶ ዪዴስ፤ ሄሲካ ኣብራሃሜይኔ ዪሳቂ ካሴ ዴዪዳ ቂሪያቴ-ኣርባኤ ዎይኮ ኬብሮኔ ጌቴቲዛሶ።
27 E Jacó veio a Isaque, seu pai, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 ዪሳቂ 180 ላይ ዴኢዴስ፤
28 E foram os dias de Isaque cento e oitenta anos.
29 ኢዚ ዳሮ ዎዴ ዴኢዲ ኬሂ ጪሚ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋጊዴስ፤ ኢዛ ናይቲ ኤሳዌይኔ ያቆቤይ ኢዛ ሞጊዳ።
29 E Isaque expirou, e morreu, e foi recolhido aos seus povos, velho e farto de dias; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.