Gênesis 13
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ሄሳ ጊሻስ ኣብራሜይ ባ ማቼይራኔ ባስ ዲዛዝ ኡባራ ጊብጼፔ ኔጌቤ ባዞ ቢዴስ፤ ሎጼይካ ኢዛራ ቢዴስ።
1 E Abrão saiu do Egito para o sul, ele, e sua esposa, e tudo que tinha, e Ló com ele.
2 ኣብራሜይ ሄ ዎዴ ሜሄን፥ ቢራኒኔ ዎርቃን ዳሮ ዱሬቲዴስ።
2 E Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 ኢዚ ኔጌቤፔ ዴንዲዲ ቤቴሌ ጋካናስ ቢዴስ፤ ቤቴሌፔኔ ኣዬፔ ጊዶን ዲዛ ዴሬ ቢዴስ፤ ሄሶይካ ኢዚ ኮይሮ ባ ዱንካኔ ቶሊዲ፥
3 E ele foi em suas viagens do sul até Betel, até o lugar em que sua tenda havia estado no início, entre Betel e Ai,
4 ያርሾ ሺሻናስ ኬጺዳሶ፤ ሄንካ ኣብራሜይ ጎዳ ሱን ጼይጊዴስ።
4 até o lugar do altar, que ele fizera ali no início. E ali Abrão invocou o nome do SENHOR.
5 ኣብራሜራ ዩዪዛ ሎጼስካ ዳሮ ሚዚ፥ ዶርሲ፥ ዴይሺኔ ዱንካኔይ ዴስ።
5 E Ló também, que foi com Abrão, tinha rebanhos, e gado, e tendas.
6 ጊዶ ኣቲን ኢስታስ ዳሮ ሜሄይ ዲዛ ጊሻሲኔ ኢስቲ ኢሲፌ ዳናስ ኢስታስ ቢታይ ጹሚዳ ጊሻስ ኢሲፌ ዳናስ ዳንዳይቤቴና።
6 E a terra não foi capaz de comportá-los, para que eles pudessem habitar juntos. Porque eram muitos os seus bens, de modo que não puderam habitar juntos.
7 ሄሳ ጌዶን ኣብራሜ ዉዴ ሄሚዛይታ ጊዶኒኔ ሎጼ ዉዴ ሄሚዛይታ ጊዶን ኦሺ ሜቲዴስ፤ ሄ ዎዴ ካናኔቲኔ ፓሪዜቲ ሄ ቢታን ዴቴስ።
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló, e os cananeus e os perizeus habitavam na terra nesse tempo.
8 ሂስቲን ኣብራሜይ ሎጼስ፥ «ኑኒ ኢሻንታ ጊዲዳ ጊሻስ፥ ኑ ጊዶን፥ ታ ሜሄ ሄሚዛይታ ጊዶኒኔ ኔ ሜሄ ሄሚዛይታ ጊዶን ኦሽ ሜፋ።
8 E Abrão disse a Ló: Que não haja contenda, eu te suplico, entre mim e ti, e entre meus pastores e teus pastores, pois somos irmãos.
9 ቢታይ ዉሪ ኔ ሲንን ዴኔ? ኣኔ ኑኒ ሻኬቶስ፤ ኔኒ ሃዲርሳ ባጋ ቢኮ፥ ታኒ ኡሻቻ ባጋ ባና፤ ኔኒ ኡሻቻ ባጋ ቢኮ ታኒ ሃዲርሳ ባጋ ባና» ጊዴስ።
9 Não está a terra toda diante de ti? Suplico-te que te apartes de mim. Se tomares a esquerda, então eu irei para a direita. Se te apartares para a direita, então eu irei para a esquerda.
10 ሎጼይ ዩዪ ኣ ጼሊዲ ዮርዳኖሴ ሾባይ ቢዲ ዞኣሬ ጋካናስ ጎዳ ጋናቴ ዎይኮ ጊብጼ ቢታ ማላ ዳሮ ሃ ዲዛይሳ ቤኢዴስ። (ሄሲካ ጎዳይ ሶዶሜኔ ጋሞራ ጌቴቲዛ ካታማታ ይሳናፔ ካሴ።)
10 E Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era bem regada em todo lugar, antes do SENHOR ter destruído Sodoma e Gomorra, como o jardim do SENHOR, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 ሄሳ ጊሻስ ሎጼይ ባስ ዮርዳኖሴ ሾባ ኡባ ዶሪዲ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ቢዳ ጊሻስ ኢስቲ ባ ጋርሳን ሻኬቲዳ።
11 Então, Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e Ló viajou para o leste, e eles se apartaram um do outro.
12 ኣብራሜይ ካናኔ ቢታን ዴኢዴስ፤ ሎጼይ ጊዲኮ ሾባን ዲዛ ጊታ ካታማታ ጊዶን ኡቲዲ ሶዶሜ ካታማ ማታን ባ ዱንካኔዛ ቶሊዴስ።
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e armou sua tenda em direção a Sodoma.
13 ሄ ዎዴ ሶዶሜ ኣሳይ ኢታኔ ጎዳ ሲንን ፓላ ናጋራ ኦዛይታ።
13 Mas os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores diante do SENHOR.
14 ሎጼይ ኣብራሜፔ ሻኬቲዳፔ ጉዬ ጎዳይ ኣብራሜ፥ «ቁ ጋዳ ኔኒ ዲዛሶፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋኔ ጌሊዛ ባጋ ቃሴ ዱጌሃ ባጋኔ ፑዴሃ ባጋ ጼላ።
14 E o SENHOR disse a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Eleva agora os teus olhos, e olha do lugar em que estás para o norte, e para o sul, e para o leste, e para o oeste.
15 ሃይሳ ኔኒ ጼሊዛ ቢታ ኡባ ታ ኔሲኔ ኔ ዜሬስ ሜርናስ ኢማና።
15 Porque toda a terra que tu vês, para sempre eu te darei, e à tua semente.
16 ታኒ ኔ ዜሬ ቢታ ኣጬ ማላ ዳርሳና፤ ኦኒካ ቢታ ኣጬ ታይባና ዳንዳይኮ ኔ ዜሬካ ታይቤታና።
16 E eu farei a tua semente como o pó da terra, de modo que se um homem puder contar o pó da terra, então também a tua semente será contada.
17 ዴንዳዳ ቢታ ቦላ ፑዴኔ ዱጌ፥ ያኔ ሃ ዩያ ጼላ፤ ጋሶይካ ታኒ ሃይሳ ቢታ ኔስ ኢማና» ጊዴስ።
17 Levanta-te, caminha pela terra no seu comprimento e na sua largura, pois a ti eu a darei.
18 ሂስቲን ኣብራሜይ ባ ዱንካኔዛ ሾዲዲ፥ ኬብሮኔን ማሚሬ ጌቴቲዛሶን ዲዛ ጊታ ሚ ኣቻን ዴኣናስ ቢዴስ። ሄንካ ጎዳስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኬጺዴስ።
18 Então Abrão removeu a sua tenda, e veio e habitou na planície de Manre, que é Hebrom, e ali edificou um altar ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.