Gênesis 13

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሄሳ ጊሻስ ኣብራሜይ ባ ማቼይራኔ ባስ ዲዛዝ ኡባራ ጊብጼፔ ኔጌቤ ባዞ ቢዴስ፤ ሎጼይካ ኢዛራ ቢዴስ።
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o lado do sul, ele e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 ኣብራሜይ ሄ ዎዴ ሜሄን፥ ቢራኒኔ ዎርቃን ዳሮ ዱሬቲዴስ።
2 E era Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 ኢዚ ኔጌቤፔ ዴንዲዲ ቤቴሌ ጋካናስ ቢዴስ፤ ቤቴሌፔኔ ኣዬፔ ጊዶን ዲዛ ዴሬ ቢዴስ፤ ሄሶይካ ኢዚ ኮይሮ ባ ዱንካኔ ቶሊዲ፥
3 E fez as suas jornadas do sul até Betel, até ao lugar onde a princípio estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 ያርሾ ሺሻናስ ኬጺዳሶ፤ ሄንካ ኣብራሜይ ጎዳ ሱን ጼይጊዴስ።
4 Até ao lugar do altar que outrora ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor.
5 ኣብራሜራ ዩዪዛ ሎጼስካ ዳሮ ሚዚ፥ ዶርሲ፥ ዴይሺኔ ዱንካኔይ ዴስ።
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 ጊዶ ኣቲን ኢስታስ ዳሮ ሜሄይ ዲዛ ጊሻሲኔ ኢስቲ ኢሲፌ ዳናስ ኢስታስ ቢታይ ጹሚዳ ጊሻስ ኢሲፌ ዳናስ ዳንዳይቤቴና።
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos; porque os seus bens eram muitos; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 ሄሳ ጌዶን ኣብራሜ ዉዴ ሄሚዛይታ ጊዶኒኔ ሎጼ ዉዴ ሄሚዛይታ ጊዶን ኦሺ ሜቲዴስ፤ ሄ ዎዴ ካናኔቲኔ ፓሪዜቲ ሄ ቢታን ዴቴስ።
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os perizeus habitavam então na terra.
8 ሂስቲን ኣብራሜይ ሎጼስ፥ «ኑኒ ኢሻንታ ጊዲዳ ጊሻስ፥ ኑ ጊዶን፥ ታ ሜሄ ሄሚዛይታ ጊዶኒኔ ኔ ሜሄ ሄሚዛይታ ጊዶን ኦሽ ሜፋ።
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 ቢታይ ዉሪ ኔ ሲንን ዴኔ? ኣኔ ኑኒ ሻኬቶስ፤ ኔኒ ሃዲርሳ ባጋ ቢኮ፥ ታኒ ኡሻቻ ባጋ ባና፤ ኔኒ ኡሻቻ ባጋ ቢኮ ታኒ ሃዲርሳ ባጋ ባና» ጊዴስ።
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; e se escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 ሎጼይ ዩዪ ኣ ጼሊዲ ዮርዳኖሴ ሾባይ ቢዲ ዞኣሬ ጋካናስ ጎዳ ጋናቴ ዎይኮ ጊብጼ ቢታ ማላ ዳሮ ሃ ዲዛይሳ ቤኢዴስ። (ሄሲካ ጎዳይ ሶዶሜኔ ጋሞራ ጌቴቲዛ ካታማታ ይሳናፔ ካሴ።)
10 E levantou Ló os seus olhos, e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem regada, antes do Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 ሄሳ ጊሻስ ሎጼይ ባስ ዮርዳኖሴ ሾባ ኡባ ዶሪዲ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ቢዳ ጊሻስ ኢስቲ ባ ጋርሳን ሻኬቲዳ።
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o oriente, e apartaram-se um do outro.
12 ኣብራሜይ ካናኔ ቢታን ዴኢዴስ፤ ሎጼይ ጊዲኮ ሾባን ዲዛ ጊታ ካታማታ ጊዶን ኡቲዲ ሶዶሜ ካታማ ማታን ባ ዱንካኔዛ ቶሊዴስ።
12 Habitou Abrão na terra de Canaã e Ló habitou nas cidades da campina, e armou as suas tendas até Sodoma.
13 ሄ ዎዴ ሶዶሜ ኣሳይ ኢታኔ ጎዳ ሲንን ፓላ ናጋራ ኦዛይታ።
13 Ora, eram maus os homens de Sodoma, e grandes pecadores contra o Senhor.
14 ሎጼይ ኣብራሜፔ ሻኬቲዳፔ ጉዬ ጎዳይ ኣብራሜ፥ «ቁ ጋዳ ኔኒ ዲዛሶፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋኔ ጌሊዛ ባጋ ቃሴ ዱጌሃ ባጋኔ ፑዴሃ ባጋ ጼላ።
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os teus olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o lado do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 ሃይሳ ኔኒ ጼሊዛ ቢታ ኡባ ታ ኔሲኔ ኔ ዜሬስ ሜርናስ ኢማና።
15 Porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 ታኒ ኔ ዜሬ ቢታ ኣጬ ማላ ዳርሳና፤ ኦኒካ ቢታ ኣጬ ታይባና ዳንዳይኮ ኔ ዜሬካ ታይቤታና።
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se alguém puder contar o pó da terra, também a tua descendência será contada.
17 ዴንዳዳ ቢታ ቦላ ፑዴኔ ዱጌ፥ ያኔ ሃ ዩያ ጼላ፤ ጋሶይካ ታኒ ሃይሳ ቢታ ኔስ ኢማና» ጊዴስ።
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 ሂስቲን ኣብራሜይ ባ ዱንካኔዛ ሾዲዲ፥ ኬብሮኔን ማሚሬ ጌቴቲዛሶን ዲዛ ጊታ ሚ ኣቻን ዴኣናስ ቢዴስ። ሄንካ ጎዳስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኬጺዴስ።
18 E Abrão mudou as suas tendas, e foi, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.