Gênesis 13
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ሄሳ ጊሻስ ኣብራሜይ ባ ማቼይራኔ ባስ ዲዛዝ ኡባራ ጊብጼፔ ኔጌቤ ባዞ ቢዴስ፤ ሎጼይካ ኢዛራ ቢዴስ።
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o Negebe, levando sua mulher e tudo o que tinha, e Ló o acompanhava.
2 ኣብራሜይ ሄ ዎዴ ሜሄን፥ ቢራኒኔ ዎርቃን ዳሮ ዱሬቲዴስ።
2 Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 ኢዚ ኔጌቤፔ ዴንዲዲ ቤቴሌ ጋካናስ ቢዴስ፤ ቤቴሌፔኔ ኣዬፔ ጊዶን ዲዛ ዴሬ ቢዴስ፤ ሄሶይካ ኢዚ ኮይሮ ባ ዱንካኔ ቶሊዲ፥
3 Nas suas jornadas subiu do Negebe para Betel, até o lugar onde outrora estivera a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 ያርሾ ሺሻናስ ኬጺዳሶ፤ ሄንካ ኣብራሜይ ጎዳ ሱን ጼይጊዴስ።
4 até o lugar do altar, que dantes ali fizera; e ali invocou Abrão o nome do Senhor.
5 ኣብራሜራ ዩዪዛ ሎጼስካ ዳሮ ሚዚ፥ ዶርሲ፥ ዴይሺኔ ዱንካኔይ ዴስ።
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 ጊዶ ኣቲን ኢስታስ ዳሮ ሜሄይ ዲዛ ጊሻሲኔ ኢስቲ ኢሲፌ ዳናስ ኢስታስ ቢታይ ጹሚዳ ጊሻስ ኢሲፌ ዳናስ ዳንዳይቤቴና።
6 Ora, a terra não podia sustentá-los, para eles habitarem juntos; porque os seus bens eram muitos; de modo que não podiam habitar juntos.
7 ሄሳ ጌዶን ኣብራሜ ዉዴ ሄሚዛይታ ጊዶኒኔ ሎጼ ዉዴ ሄሚዛይታ ጊዶን ኦሺ ሜቲዴስ፤ ሄ ዎዴ ካናኔቲኔ ፓሪዜቲ ሄ ቢታን ዴቴስ።
7 Pelo que houve contenda entre os pastores do gado de Abrão, e os pastores do gado de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus habitavam na terra.
8 ሂስቲን ኣብራሜይ ሎጼስ፥ «ኑኒ ኢሻንታ ጊዲዳ ጊሻስ፥ ኑ ጊዶን፥ ታ ሜሄ ሄሚዛይታ ጊዶኒኔ ኔ ሜሄ ሄሚዛይታ ጊዶን ኦሽ ሜፋ።
8 Disse, pois, Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 ቢታይ ዉሪ ኔ ሲንን ዴኔ? ኣኔ ኑኒ ሻኬቶስ፤ ኔኒ ሃዲርሳ ባጋ ቢኮ፥ ታኒ ኡሻቻ ባጋ ባና፤ ኔኒ ኡሻቻ ባጋ ቢኮ ታኒ ሃዲርሳ ባጋ ባና» ጊዴስ።
9 Porventura não está toda a terra diante de ti? Rogo-te que te apartes de mim. Se tu escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, irei eu para a esquerda.
10 ሎጼይ ዩዪ ኣ ጼሊዲ ዮርዳኖሴ ሾባይ ቢዲ ዞኣሬ ጋካናስ ጎዳ ጋናቴ ዎይኮ ጊብጼ ቢታ ማላ ዳሮ ሃ ዲዛይሳ ቤኢዴስ። (ሄሲካ ጎዳይ ሶዶሜኔ ጋሞራ ጌቴቲዛ ካታማታ ይሳናፔ ካሴ።)
10 Então Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era toda bem regada {antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra}, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, até chegar a Zoar.
11 ሄሳ ጊሻስ ሎጼይ ባስ ዮርዳኖሴ ሾባ ኡባ ዶሪዲ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ቢዳ ጊሻስ ኢስቲ ባ ጋርሳን ሻኬቲዳ።
11 E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro.
12 ኣብራሜይ ካናኔ ቢታን ዴኢዴስ፤ ሎጼይ ጊዲኮ ሾባን ዲዛ ጊታ ካታማታ ጊዶን ኡቲዲ ሶዶሜ ካታማ ማታን ባ ዱንካኔዛ ቶሊዴስ።
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e foi armando as suas tendas até chegar a Sodoma.
13 ሄ ዎዴ ሶዶሜ ኣሳይ ኢታኔ ጎዳ ሲንን ፓላ ናጋራ ኦዛይታ።
13 Ora, os homens de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor.
14 ሎጼይ ኣብራሜፔ ሻኬቲዳፔ ጉዬ ጎዳይ ኣብራሜ፥ «ቁ ጋዳ ኔኒ ዲዛሶፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋኔ ጌሊዛ ባጋ ቃሴ ዱጌሃ ባጋኔ ፑዴሃ ባጋ ጼላ።
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o norte, para o sul, para o oriente e para o oriente;
15 ሃይሳ ኔኒ ጼሊዛ ቢታ ኡባ ታ ኔሲኔ ኔ ዜሬስ ሜርናስ ኢማና።
15 porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 ታኒ ኔ ዜሬ ቢታ ኣጬ ማላ ዳርሳና፤ ኦኒካ ቢታ ኣጬ ታይባና ዳንዳይኮ ኔ ዜሬካ ታይቤታና።
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se puder ser contado o pó da terra, então também poderá ser contada a tua descendência.
17 ዴንዳዳ ቢታ ቦላ ፑዴኔ ዱጌ፥ ያኔ ሃ ዩያ ጼላ፤ ጋሶይካ ታኒ ሃይሳ ቢታ ኔስ ኢማና» ጊዴስ።
17 Levanta-te, percorre esta terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a darei a ti.
18 ሂስቲን ኣብራሜይ ባ ዱንካኔዛ ሾዲዲ፥ ኬብሮኔን ማሚሬ ጌቴቲዛሶን ዲዛ ጊታ ሚ ኣቻን ዴኣናስ ቢዴስ። ሄንካ ጎዳስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኬጺዴስ።
18 Então mudou Abrão as suas tendas, e foi habitar junto dos carvalhos de Manre, em Hebrom; e ali edificou um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.