Filipenses 2

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 — ausente —
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 ኣስ ኡባ ኢንቴፌ ቦላራ ጼሊቴ ኣቲን ኢንቴርካ ኢንቴና ዶሶን ዎይኮ ጎኣይ ባይንዳ ጋላታ ኤካናስ ኢሲ ሚሺካ ኦፍቴ።
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 ኢንቴፌ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ሃራ ኣስ ጎኢዛይሳ ጼሊቴ ኣቲን ኢንቴ ጎኣ ጻላ ጼሎፍቴ።
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 ዬሱስ ኪርስቶሳስ ዲዛ ኣሽኬቴ ኢንቴ ኣቻንካ ዶ።
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 ኢዚ ጾሳኮሺን ባና ጾሳራ ጊኒሳናስ ኮዪቤና።
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 ጊዶ ኣቲን ኣይሌ ሜ ኤኪዲ ኣስ ሚሳቲዲ ባርካ ባና ኤያ ኣስ ኬሲዴስ።
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 ኣስ ጊዲ ቆንጪዲካ ባና ኣሳፔ ዚቂሲዴስ፤ ሃይቃና ጋካናስ ሄሲካ ማስቃሌ ቦላ ካቄቲ ሃይቃና ጋካናስ ኣዛዜቲዴስ።
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ ኢዛ ዳሮ ቁ ሂስቲዴስ፤ ሱን ኡባፌ ቁ ጊዳ ሱን ኢዛስ ኢሚዴስ።
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 ሄሲካ ሳሎኒኔ ሳኣን፥ ሳኣፔ ጋርሳንካ ዲዛ ሜቴኔ ጉልባቴይ ዉሪ ዬሱሳ ሱንስ ጉልባታና ማላሳ።
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 ኣሳ ኢንጻርሲ ዉሪካ ጾሳ ኣዋ ቦንቾስ ዬሱስ ኪርስቶሲ ጎዳ ጊዲዳይሳ ማርካታናሳ።
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 ሄሳ ጊሻስ ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ካሴ ኡባ ዎዴ ኣዛዜቲዛይታ ጊዲዳ ማላ ሃኢካ ታኒ ማታን ዶንታ ኢንቴፌ ሃሆን ዲኮካ ኢንቴ ኣቶቴይ ኩሜ ጊዳና ማላ ያሻቴኒኔ ቦንቾን ፖሊቴ።
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 ጾሲ ኢንቴስ ኣዛዜቴ ኢሚሼ ባ ቆፋ ዉርሴ ጋካናስ ኢንቴ ጊዶን ኦስ።
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 ኣይ ሚሺካ ዙዙንኔ ፓላማይ ባይንዳ ኦቴ።
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 ሄሲካ ኢንቴ ኢታኔ ጌላ ኣሳ ጊዶን ጌሻታኔ ዎሶይ ባይንዳ ጾሳ ናይታ ጊዲዲ ኣላሜ ቦላ ኣርሼ ማላ ዴሬ ኡባስ ፖኣናሳ።
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 ኢንቴ ኤኪዳ ዴኦ ቃላ ሎኤ ኦይኪኮ ኪርስቶሲ ሃ ሲሚ ዪዛ ዎዴ ታ ሜላ ዳቡሮንታይሳ ጊሻስ ታ ጬቄታናዚ ታስ ዴስ።
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 ቃሴካ ኢንቴስ ጎዳን ዲዛ ኣማኖይ ኢንቴ ጾሳስ ሺሺዳ ዱማ ያርሾ ማላ ታ ሼምፖይ ኢንቴ ያርሾራ ኢሲፌ ያርሾ ማላ ጉኪዛኮ ኢንቴናራ ታኒካ ኡፋዬታና።
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 ሄሳካ ኢንቴ ኢንቴስ ኡፋዬቲዲ ታናካ ኡፋይሳናስ ቤሴስ።
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 ጎዳይ ማዲኮ ጺምቶሳ ኢንቴኮ ዬዳዳ ኢንቴ ሎኤቴ ጊሻስ ሎኦ ዎሬታ ሲያናስ ኮያይስ።
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 ኢንቴ ሎኤቴ ጊሻስ ቆፒዛ ኣሲ ሃራ ኢዛ ማላይ ኦኒካ ባ።
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 ሃራይ ዉሪካ ዬሱስ ኪርስቶሳይሳ ጊዶንታ ባ ጎኣስ ዎጺዛዴ ጻላላ።
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኤሪዛይሳ ማላ ጺምቶሲ ኢዚ ኣይ ማላ ኣሳኮ ባ ጊሻስ ማርካሲዴስ። ናይ ባ ኣዋራ ኦዛ ማላ ታናራ ሚሺራቾ ቃላ ዮቲዴስ።
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 ሄሳ ጊሻስ ሃይሳፌ ሲንን ታ ዋናናኮ ሻካ ኤሪዳፔ ጉዬ ኢዛ ታ ኢንቴኮ ኪታና ቆፓይስ።
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 ታኒካ ኢንቴኮ ማታ ዎዴ ባናይሳ ጎዳን ኣማኔታይስ።
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 ሄሳካ ኢንቴ ታና ኮሺዛ ሚሻን ኡባን ማዳና ማላኔ ሎኤ ኦይካና ማላ ዬዲዳ ኣፍሮዲጾ ታ ኢንቴኮ ዛራ ዬዳና ማላ ኮሺዛይሲ ታስ ኤሬቲዴስ።
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 ጋሶይካ ኢዚ ኢንቴና ኩሜታ ቤያናስ ላሞቲዳ ጊሻሲኔ ቃሴካ ኢንቴ ኢዛ ሳኮዛ ሲዪዳይሳስ ቆፒዳ ጊሻሳ።
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 ቱማፔካ ኢዚ ሃርጊዲ ሃይቂሼ ኣቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሲ ኢዛ ማሪዴስ፤ ታ ካሴ ሙዞቲዛይሳ ቦላ ሃራ ሙዞይ ጉጄቶንታ ማላ ታናካ ማዲዴስ።
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢዛ ቤኢዲ ኡፋዬታና ማላኔ ታኒካ ሂርጋፌ ሼምፓና ማላ ኣሞታይስ።
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 ኢንቴ ኢዛ ኬሂ ኡፋይሳን ሞኪ ኤኪቴ፤ ኢዛ ማላ ኣሳታካ ቦንቺቴ።
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 ኢንቴ ታና ማታን ዲዲ ኦ ማዳናስ ዳንዳዮንታ ጊሻስ ኢዚ ባ ሼምፖስ ሚሼቶንታ ታና ኦ ማዲዲ ኪርስቶሳ ኦሶ ጋሶን ሃይቂሼ ኣቲዴስ።
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.