Filipenses 2
gmve (GMVE) vs NAA
1 — ausente —
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 — ausente —
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 ኣስ ኡባ ኢንቴፌ ቦላራ ጼሊቴ ኣቲን ኢንቴርካ ኢንቴና ዶሶን ዎይኮ ጎኣይ ባይንዳ ጋላታ ኤካናስ ኢሲ ሚሺካ ኦፍቴ።
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 ኢንቴፌ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ሃራ ኣስ ጎኢዛይሳ ጼሊቴ ኣቲን ኢንቴ ጎኣ ጻላ ጼሎፍቴ።
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 ዬሱስ ኪርስቶሳስ ዲዛ ኣሽኬቴ ኢንቴ ኣቻንካ ዶ።
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 ኢዚ ጾሳኮሺን ባና ጾሳራ ጊኒሳናስ ኮዪቤና።
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 ጊዶ ኣቲን ኣይሌ ሜ ኤኪዲ ኣስ ሚሳቲዲ ባርካ ባና ኤያ ኣስ ኬሲዴስ።
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 ኣስ ጊዲ ቆንጪዲካ ባና ኣሳፔ ዚቂሲዴስ፤ ሃይቃና ጋካናስ ሄሲካ ማስቃሌ ቦላ ካቄቲ ሃይቃና ጋካናስ ኣዛዜቲዴስ።
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ ኢዛ ዳሮ ቁ ሂስቲዴስ፤ ሱን ኡባፌ ቁ ጊዳ ሱን ኢዛስ ኢሚዴስ።
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 ሄሲካ ሳሎኒኔ ሳኣን፥ ሳኣፔ ጋርሳንካ ዲዛ ሜቴኔ ጉልባቴይ ዉሪ ዬሱሳ ሱንስ ጉልባታና ማላሳ።
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 ኣሳ ኢንጻርሲ ዉሪካ ጾሳ ኣዋ ቦንቾስ ዬሱስ ኪርስቶሲ ጎዳ ጊዲዳይሳ ማርካታናሳ።
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 ሄሳ ጊሻስ ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ካሴ ኡባ ዎዴ ኣዛዜቲዛይታ ጊዲዳ ማላ ሃኢካ ታኒ ማታን ዶንታ ኢንቴፌ ሃሆን ዲኮካ ኢንቴ ኣቶቴይ ኩሜ ጊዳና ማላ ያሻቴኒኔ ቦንቾን ፖሊቴ።
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 ጾሲ ኢንቴስ ኣዛዜቴ ኢሚሼ ባ ቆፋ ዉርሴ ጋካናስ ኢንቴ ጊዶን ኦስ።
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 ኣይ ሚሺካ ዙዙንኔ ፓላማይ ባይንዳ ኦቴ።
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 ሄሲካ ኢንቴ ኢታኔ ጌላ ኣሳ ጊዶን ጌሻታኔ ዎሶይ ባይንዳ ጾሳ ናይታ ጊዲዲ ኣላሜ ቦላ ኣርሼ ማላ ዴሬ ኡባስ ፖኣናሳ።
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 ኢንቴ ኤኪዳ ዴኦ ቃላ ሎኤ ኦይኪኮ ኪርስቶሲ ሃ ሲሚ ዪዛ ዎዴ ታ ሜላ ዳቡሮንታይሳ ጊሻስ ታ ጬቄታናዚ ታስ ዴስ።
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 ቃሴካ ኢንቴስ ጎዳን ዲዛ ኣማኖይ ኢንቴ ጾሳስ ሺሺዳ ዱማ ያርሾ ማላ ታ ሼምፖይ ኢንቴ ያርሾራ ኢሲፌ ያርሾ ማላ ጉኪዛኮ ኢንቴናራ ታኒካ ኡፋዬታና።
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 ሄሳካ ኢንቴ ኢንቴስ ኡፋዬቲዲ ታናካ ኡፋይሳናስ ቤሴስ።
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 ጎዳይ ማዲኮ ጺምቶሳ ኢንቴኮ ዬዳዳ ኢንቴ ሎኤቴ ጊሻስ ሎኦ ዎሬታ ሲያናስ ኮያይስ።
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 ኢንቴ ሎኤቴ ጊሻስ ቆፒዛ ኣሲ ሃራ ኢዛ ማላይ ኦኒካ ባ።
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 ሃራይ ዉሪካ ዬሱስ ኪርስቶሳይሳ ጊዶንታ ባ ጎኣስ ዎጺዛዴ ጻላላ።
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኤሪዛይሳ ማላ ጺምቶሲ ኢዚ ኣይ ማላ ኣሳኮ ባ ጊሻስ ማርካሲዴስ። ናይ ባ ኣዋራ ኦዛ ማላ ታናራ ሚሺራቾ ቃላ ዮቲዴስ።
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 ሄሳ ጊሻስ ሃይሳፌ ሲንን ታ ዋናናኮ ሻካ ኤሪዳፔ ጉዬ ኢዛ ታ ኢንቴኮ ኪታና ቆፓይስ።
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 ታኒካ ኢንቴኮ ማታ ዎዴ ባናይሳ ጎዳን ኣማኔታይስ።
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 ሄሳካ ኢንቴ ታና ኮሺዛ ሚሻን ኡባን ማዳና ማላኔ ሎኤ ኦይካና ማላ ዬዲዳ ኣፍሮዲጾ ታ ኢንቴኮ ዛራ ዬዳና ማላ ኮሺዛይሲ ታስ ኤሬቲዴስ።
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 ጋሶይካ ኢዚ ኢንቴና ኩሜታ ቤያናስ ላሞቲዳ ጊሻሲኔ ቃሴካ ኢንቴ ኢዛ ሳኮዛ ሲዪዳይሳስ ቆፒዳ ጊሻሳ።
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 ቱማፔካ ኢዚ ሃርጊዲ ሃይቂሼ ኣቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሲ ኢዛ ማሪዴስ፤ ታ ካሴ ሙዞቲዛይሳ ቦላ ሃራ ሙዞይ ጉጄቶንታ ማላ ታናካ ማዲዴስ።
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢዛ ቤኢዲ ኡፋዬታና ማላኔ ታኒካ ሂርጋፌ ሼምፓና ማላ ኣሞታይስ።
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 ኢንቴ ኢዛ ኬሂ ኡፋይሳን ሞኪ ኤኪቴ፤ ኢዛ ማላ ኣሳታካ ቦንቺቴ።
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 ኢንቴ ታና ማታን ዲዲ ኦ ማዳናስ ዳንዳዮንታ ጊሻስ ኢዚ ባ ሼምፖስ ሚሼቶንታ ታና ኦ ማዲዲ ኪርስቶሳ ኦሶ ጋሶን ሃይቂሼ ኣቲዴስ።
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.