Filemom 1
gmve (GMVE) vs AAI
1 ዬሱስ ኪርስቶሳ ጊሻስ ቃሼቲዳ ታፔ ጳዉሎሳፔኔ ኑ ኢሻ ጺምቶሳፔ ኑ ሲቆ ኢሻ ጊዲዲ ኑናራ ኢሲፌ ኦዛ ፒልሞናስ፥
1 Ayu Paul, Keriso Jesu wabinamaim ana dibur ama abowabow, Tai Timothy airi akirum,
2 ኔ ኬን ሺቂዛ ኣማኒዛ ኣሳሲኔ ኑ ሚቼዮ ኣምፒብያስ ቃሴካ ኑናራ ኢሲፌ ኪርስቶሳ ዎታዳራ ጊዲዳ ኣርኪጳሴስ፥
2 naatu rubui baitumatumayan babin Aphia auman ana merar ayiy, na’atube Arsipas ata of tur gewasin isan etatafafar, naatu ekaleisia nati abaremaim etei hai merar ayiyi.
3 ኑ ኣዋ ጾሳፌ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳፔ ኪያቴኔ ሳሮቴ ኢንቴስ ጊዶ።
3 Manaw kabeber naatu tufuw Tamat Godane naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
4 ታኒ ታ ዎሳን ኔና ቆፓሼ ኡባ ዎዴ ጾሳ ጋላታይስ።
4 Philemon, matan fufur au yoyobanamaim o anunuhi, naatu au God ana merar ayiy.
5 ጋሶይካ ኔ ጾሳ ኣሳ ሲቂዛይሳኔ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳን ኔ ኣማኒዛይሳ ታ ሲያዲስ።
5 Anayabin o God ana sabuw isah kubiyabow naatu a baitumatum Regah Jesu wanawananamaim ibukikin kuma’am isan ana tur i anonowar.
6 ኑኒ ኪርስቶሳስ ጊዲዳይሳኔ ኑስ ዲዛ ሎኦ ዮኦይ ዉሪ ቆንጬን ኤሬታና ማላ ኔኒካ ኔ ኣማኖ ሃራ ኣሳስ ቤሳና ማላ ታ ኔስ ሚና ዎሳይስ።
6 Ayu ayoyoyoban o a bowabow nati kubowabow i nigewasin inabow, saise sawar gewasih Keriso wanawananamaim tenan hai yabih etei boro inaso’ob.
7 ታ ኢሻዞ! ኔ ሃኖን ጾሳ ኣሳ ዎዚናይ ኦራጺዳ ጊሻስ ኔ ሲቆይ ታ ዎዚና ኬሂ ሚንዴስ።
7 O a yabowamaim ayu yasisir gagamin na’in itu naatu koufair itu, anayabin o asinafumaim God ana sabuw dogoroh ibora’ah maiye.
8 ሄሳ ጊሻስ ኔ ኦናስ ቤሲዛይሳ ኦና ማላ ኔና ኣዛዛናስ ታስ ኪርስቶሳን ጻላቴ ዴሲኮሺን።
8 Isan imih ayu Keriso wabinamaim tur fokarin ata’uwi naatu atiyuni sawar abisa sinafumih itasinaf.
9 ጊዲኮካ ታ ኔና ኣዛዛናፔ ሲቆራ ዎሳይስ፤ ጋሶይካ ታኒ ዬሱስ ኪርስቶሳ ጊሻስ ቃሼታዳ ቃሾ ኬን ዲዛ ጳዉሎሳ።
9 Baise yabow ana efamaim o abifefeyani, ayu Paul, naatu ayu i regah, na’atube Keriso Jesu abibinanumaim dibur ama’am.
10 ታ ኔና ዎሲዛይ ታኒ ቃሾ ኬን ዳሼ ዬሱስ ኪርስቶሳን ዬሊዳ ና ኣናስሞሳ ጊሻሳ።
10 Ayu o isa ao abifefeyan natu Onesimus isan, ayu dibur ama’am ana veya i na ayu natu matar, Paul ma Onesmuis ana fef ekikirum|alt="Paul with paper, pen and Onesimus" src="CN02091B.TIF" size="span" loc="Phm 10" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="10"
11 ኣናስሞሲ ሃይሳፌ ካሴ ኔና ጎኢቤና ሺን ሃኢ ጊዲኮ ኢዚ ኔናካ ታናካ ጎኢዛዴ።
11 Onesimus marasika airi kwama’am i ana bowabow isan i’it furuw, baise boun i orot bowayan orot gewasin matar, boro o nibaisi na’atube ayu nibaisu.
12 ታ ሃኢ ኢዛ ኔኮ ዛራ ዬዳዲስ፤ ታኒ ኔኮ ዬዲዛይ ኢዛ ጊዶንታ ታ ዎዚና ኔኮ ዛራ ዬዲዛ ማላ ቆዳይስ።
12 O isa abiyafar maiye, ana itinin i ayu dogorou o isa enan.
13 ሚሺራቾ ቃላ ጋሶን ታ ሃን ቃሼታ ዲሺን ኔ ታና ኦ ማዳናይሳ ኢዚ ታናራ ዴኢዳኮ ታና ኡፋይሴስ።
13 Ayu akokok kwanekwan i boro atabotan, ayu tur gewasin isan dibur ama’am i boro o efan ayu tibaisu ata ma.
14 ጊዶ ኣቲን ኔ ሎኦ ኦሶይ ኔ ዶሳንፔ ኣቲን ዎልቃራ ጊዶንታ ማላ ጋዳ ኔና ኦይቾንታ ኣይኮካ ኦና ኮያቤኬ።
14 Baise ayu men akokok o a baibasit ufunane atasinaf, en baise wan i boro o dogor tutufin etei inibasit, saise men inanot ayu o sinaf isan ao’okikinimih.
15 ኣናስሞሲ ሃኖ ጋካናስ ኔፔ ጉ ዎዴ ሻኬቲኮካ ኦኔ ኤሪዛይ ሃይሳፌ ጉዬ ኡባ ዎዴ ኔናራ ዳና ዳንዳዬስ።
15 Ana’an ta Onesimus o biyamaim tit nabin mar kafai ma, saise tamatabir tan biya tatitit boro airi wanatowan kwatama.
16 ሃይሳፌ ጉዬ ኢዚ ኔናራ ዳናይ ኣይሌ ማላ ጊዶንታ ኣይሌፌ ኣ ኔስ ኣሾ ኢሻ ማላ ጊዳና፤ ኢዚ ታስ ዶሴቲዳ ኢሻ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኔና ኦ ጎኣና ኣስ ጊዲዳ ጊሻሲኔ ኢዚ ኔስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኢሻ ጊዲዳ ጊሻስ ኔስ ኬሂ ዶሴቲዳዴ ጊዳና።
16 Naatu boun i men bowayan akisin, en baise bowayan gewasin anababatun matar, tai baitumatumayan, ayu dogorou ana yasisir, naatu o dogor ana yasisir gagamin anababatun. Bowayan orot gewasin o isa naatu ata Regah isan.
17 ኑስ ዲዛ ኢሲፌቴ ጋሶን ኔ ታና ኔስ ኢሻ ማላ ቆዲዛ ጊዲኮ ታና ኔ ሞካ ኤኪዛ ማላ ኢዛካ ሞካ ኤካ።
17 Imih ayu o bow turau inarouw inanotanot na’at, basit ana merar inay inab. Ayu au merar itay itabubuwu na’atube.
18 ኢዚ ኔ ቦላ ጋዳ ቆሆይ ዲኮ ዎይኮ ኔ ኣጮይ ኢዛ ቦላ ዲኮ ኢዛ ኣጮዛ ታ ቦላ ቆዳ።
18 O isa sawar kakafin ta nasisinaf na’at, o sawar ta asir nab men nabibaiyan na’at, basit i wabin inabosair ayu wabu’umaim inakirum, boro anibaiyan.
19 ሄኮ ታ ጳዉሎሲ፥ «ኢዛ ኣጮዛ ታ ኔስ ቃንጻና» ጋዳ ታ ኩሼራ ጻፋዲስ፤ ጊዲኮካ ኔ ኪርስቶሳ ኣማኒዳይ ታ ባጋራ ጊዲዳ ጊሻስ ሃራይ ኣቶሺን ኔካ ታስ ቃንጻና ኣጮይ ዲዛዴ ጊዲዳይሳ ታ ኔና ኤሪሳናስ ኮሼና።
19 Ayu Paul iti tur i ayu taiyuwu umau’umaim akirum abiyafar. Ayu boro wan anay anibaiyan. Iti i boro men atao itanowar, en baise o ayawas tutufin etei ayu isou ibowabow ana bit i biyou ema’am.
20 ሂኣ ታ ኢሻዞ! ሄሳ ሎኦ ኦሶ ኔ ታስ ኦና ማላ ጎዳ ሱንን ኪርስቶሳ ጊሻስ ጋዳ ኔ ታ ዎዚና ሼምፒሳና ማላ ታ ኔና ዎሳይስ።
20 Taiu, baitumatumayan akokok ata Regah Keriso wabinamaim mi’itube o biyane baibais ta atab, Keriso wanawananamaim dogorou itakumamat koufair atab.
21 ታ ኔስ ሃይሳ ጻፊዳይ ኔ ታስ ኣዛዜታናይሳ ኣማናዳኮ! ታ ኔና ኦይቺዳይሳፌ ኔ ኣ ኦናይሳ ታ ኤራይስ።
21 O abosiyasiyar isan i ayu abitumatum, naatu fef iti akirum o isa abiyafar, aso’ob o boro abisa ao tafanamaim inasinaf.
22 ጾሲ ኢንቴ ዎሳ ሲዪዲ ታ ኢንቴኮ ባና ማላ ታስ ሂዶታይ ዲዛ ጊሻስ ታ ባዳ ኢንቴኮን ሼምፓናሶ ሃያና ታስ ጊጊሳ።
22 Naatu akokok nanawan bar awan ta ayu isou inayabuna, anayabin ayu abitumatum God boro a yoyoban nanowar, naatu boro niyunu isa anan maiye.
23 ዬሱስ ኪርስቶሳ ጋሶን ታናራ ቃሼቲዳ ኤጳፊራይ ኔና ሳሮ ጌስ።
23 Epaphras a merar eyiy, i ayu airi Keriso Jesu wabinamaim dibur ama’am.
24 ሄሳካ ታናራ ኦዛይቲ ማርቆሲ ኣርሲጺሮኮሲ፥ ዴማሲኔ ሉቃሲ ኔና ሳሮ ጌቴስ።
24 Au ofonah bairi ai bowabow ta’imon etei’imak a merar tiyiy na’atube, Mark, Aristakus, Demas naatu Luke.
25 ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኪያቴ ኢንቴናራ ጊዶ።
25 Ata Regah Jesu Keriso ana manaw ana kabeber wanawanamaim bairi kwanama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.