Ezequiel 45
gmve (GMVE) vs NVI
1 « ‹ቢታ ኢንቴ ላታናስ ሳማን ሻኪዛ ዎዴ፥ ሄ ቢታፌ ኢሲ ሳማ ጎዳስ ዱማሲዲ ዎቴ። ሄሲካ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱቂዛኔ ታሙ ኪሎ ሜቲሬ ኣኪዛ ሶሆ ጊዶ። ሄ ሶሆይ ሙሌካ ጌሻሶሆ ጊዶ።
1 " ‘Quando vocês distribuírem a terra como herança, apresentem ao Senhor como distrito sagrado uma porção da terra, com doze quilômetros e meio de comprimento e dez quilômetros de largura; toda essa área será santa.
2 ሄ ሶሆፔ ኣዱሳቴይ 500 ዋ፥ ኣሆቴይካ 500 ዋ ጊዲዳ ኦይዱ ጉላይ ዲዛይ ጾሳ ኬስ ጊዶ፤ ኢዛ ዩሾን ኢቻሽ ታሙ ዋ ጊዲዳ ዶያ ሶሆይ ዴዮ።
2 Desse terreno, uma área quadrada de duzentos e cinqüenta metros de lado servirá para o santuário, com vinte e cinco metros em redor para terreno aberto.
3 ሄ ጎዳስ ዱማቲዳ ሶሆፔ ኣዱሳቴይ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ፥ ኣሆቴይ ቃሴ ኢቻሽ ኪሎ ሜቲሬ ጊዲዳ ሶሆ ዋዳ ሻካ። ሄ ሶሆይ ኡባፌ ኣዳ ጌሻ ሶሆይ ጾሳ ኬስ ጊዶ።
3 No distrito sagrado, separe um pedaço de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Nele estará o santuário, o Lugar Santíssimo.
4 ሄሲ ጾሳ ኬ ጊዶን ጎዳስ ኦናስ፥ ኢዛኮ ሺቂዛ ቄሴታስ ዱማቲዳ ጌሻሶሆ ጊዶ፤ ቃሴ ኢስቲ ባንታ ኬ ኬጺዛ ሶሆኔ ጾሳ ኬስካ ጌሻሶሆ ጊዶ።
4 Essa será a porção sagrada da terra para os sacerdotes, os quais ministrarão no santuário e se aproximarão para ministrar diante do Senhor. Esse será um lugar para as suas casas, bem como um lugar santo para o santuário.
5 ቃሴ ኣቲዛ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬ ባጋ ኣዱቂዛኔ ኢቻሽ ኪሎ ሜቲሬ ባጋ ኣኪዛ ሶሆይ ጾሳ ኬን ኦዛ ሌዌታስ ላታ ጊዶ፤ ኢስቲ ባስ ዴኢዛ ካታማታ ሄሳን ኬጼቶ።
5 Uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura pertencerá aos levitas, os quais servirão no templo; essa será a propriedade deles para ali viverem.
6 « ‹ሄ ጎዳስ ዱማቲዳ ሶሆዛ ሚሌን ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱቂዛኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣኪዛ ሶሆይ ካታማ ኬጻናስ ዴኦ፤ ሄ ሶሆይ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኡባስ ጊዶ።
6 " ‘Vocês darão, para que seja propriedade da cidade, uma área de dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, adjacente à porção sagrada; ela pertencerá a toda a nação de Israel.
7 « ‹ኢስራኤሌ ሃላቃስ ኢሜቲዳ ጊሻይ ናምኡ ባጋራካ ጎዳስ ዱማቲዳ ሶሆኒኔ ካታማ ሶሆን ዛዋቴስ። ኢዚ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ ሜዲቴራኔ ኣባ ጋኬስ፤ ኣርሼ ኬሳ ባጋራ ቢዲ ኢስራኤሌ ቢታ ዛዋ ጋኬስ፤ ኢዛስ ኣዱሳቴይካ ኢሲ ቆሞስ ኢሜቲዛ ጺንጾ ጊና ጊዴስ።
7 " ‘O príncipe terá a terra que fica dos dois lados da área formada pelo distrito sagrado e pela propriedade da cidade. Ela se estenderá para o oeste desde o lado oeste e para o leste desde o lado leste, indo desde a fronteira ocidental até a fronteira oriental que é paralela a uma das porções tribais.
8 ሄ ጊሻይ ኢስራኤሌ ቢታ ሃላቃስ ላታ ጋዴ ጊዶ። ሃይሳፌ ሲንን ታ ሃላቃቲ ታ ኣሳ ዋዪሶፔቶ፤ ኢስቲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባ ዛሬን ዛሬን ጋዴ ኤካና ማላ ኦቶ።
8 Essa terra será sua propriedade em Israel. E os meus príncipes não oprimirão mais o meu povo, mas permitirão que a nação de Israel possua a terra de acordo com as suas tribos.
9 « ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ኢንቴኖ ኢስራኤሌ ሃላቃቶ፥ ኢንቴስ ሃኢ ጊዳና! ኢንቴ ሻባርሲዛይሳኔ ኣሳ ኡንኤዛይሳ ኣጊቴ፤ ሱሬ ፒርዳኔ ጺሎቴ ኦቴ። ታ ኣሳ ኢስታ ላታ ቢታፌ ቃሊዲ ጎዲዛይሳ ኣጊቴ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
9 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vocês já foram muito longe, ó príncipes de Israel! Abandonem a violência e a opressão e façam o que é justo e direito. Parem de apossar-se do que é do meu povo, palavra do Soberano Senhor.
10 ኢንቴ ኡባሲካ ሊኬ ጌዳራይኔ ማካ ሚሺ ዴኦ።
10 Usem balanças honestas, arroba honesta e pote honesto.
11 ኢንቴስ ማካ ሚሻስ ጊዶ ጊዲዛ ሆሜሬ ጌቴቲዛ ማካ ሚሽ ዴኦ፤ ኢሲ ባዶሴይ ሆሜሬስ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ጊዲሺን፥ ኢሲ ኤፌይ ሆሜሬስ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ጊዴስ። ሆሜሬይ ናምኡ ጌዳራታሲካ ኤሬቲዳ ማካ ጌዳራ ሚሽ ጊዶ።
11 A arroba e o pote devem ser iguais, o pote terá um décimo de um barril; o barril deve ser a medida padrão para os dois.
12 ኢሲ ሳቂሌይ ናምኡ ታሙ ጌራ ጊዴስ፤ ናምኡ ታሙ ሳቂሌ ቦላ ናምኡ ታማኔ ኢቻሽ ሳቂሌ ቃሴካ ታማኔ ኢቻሽ ሳቂሌ ጉጂሺን ኢሲ ሚናኔ ጊዴስ።
12 O peso padrão deve consistir de doze gramas. Vinte pesos mais vinte e cinco pesos mais quinze pesos equivalem a setecentos e vinte gramas.
13 « ‹ኢንቴ ኢሞታ ኢሚሼ ሃይሳ ማላ ሂስቲ ኢሚቴ። ኢንቴ ቡኪ ሺሺዛ ጊስቴፌ ኡሱፑን ታማፌ ኢሲ ኩሼ፥ ባንጋፌ ኡሱፑን ታማፌ ኢሲ ኩሼ፥
13 " ‘Esta é a oferta sagrada que vocês apresentarão: um sexto de uma arroba de cada barril de trigo e um sexto de uma arroba de cada barril de cevada.
14 ቃሴ ዎጋራ ዛይቴፔ ጼታፔ ኢሲ ኩሼ ኢሚቴ። ሃይታ ሜዛኒዛ ዎዴ፥ ኔኒ ማኪዛ ሚሻይ ባቴ ጊዶ። ታሙ ባቴይ ኢሲ ሆሜሬ ዎይኮ ኢሲ ኮሬ ጊዴስ።
14 A porção prescrita de azeite, medida pelo pote, é de um décimo de pote de cada tonel, o qual consiste de dez potes ou um barril, pois dez potes equivalem a um barril.
15 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሄሚዛ ናምኡ ናምኡ ጼቱ ሜሄይ ዲዛ ኢሲ ዉዴፔ ኢሲ ኢሲ ሜሄ ኢሚቴ። ሄይቲ ኣሳ ናጋራ ኣቶ ጊሳናስ ካ ያርሾ፥ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ጊዴቶ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
15 Também se deve tomar uma ovelha de cada rebanho de duzentas ovelhas das pastagens bem regadas de Israel. Isso será usado para as ofertas de cereal, os holocaustos e as ofertas de comunhão para fazer propiciação pelo povo, palavra do Soberano Senhor.
16 ቢታን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ሃይሳ ኡባ ኢስራኤሌ ሃላቃስ ኢሞ።
16 Todo o povo da terra participará nessa oferta sagrada para o uso do príncipe em Israel.
17 ሃላቃዚ ኢስራኤሌ ኣሳይ ቦንቺዛ ባኣሌታን፥ ኣጊናይ ጼሪዛ ጋላሳታኒኔ ሳምባታታን ጹጊዛ ያርሾታ፥ ካ ያርሾታኔ ኡሻ ያርሾታ ሺሺ ኢሞ። ኢስራኤሌ ኣሳ ናጋራ ኣቶ ጊሳናስ፥ ናጋራ ያርሾታ፥ ካ ያርሾታ፥ ጹጌቲዛ ያርሾታኔ ኢሲፌቴ ያርሾታ ኡባ ኢዚ ሺሺ ኢሞ።
17 Será dever do príncipe fornecer os holocaustos, as ofertas de cereal e as ofertas derramadas nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da nação de Israel. Ele fornecerá as ofertas pelo pecado, as ofertas de cereal, os holocaustos e as ofertas de comunhão para fazer propiciação em favor da nação de Israel.
18 « ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ኮይሮ ኣጊናን፥ ኮይሮ ጋላስ ቦሬይ ባይንዳ ዲዛ ኢሲ ዎፋኖ ጾሳ ኬ ጌሻናስ ሺሻ።
18 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No primeiro dia do primeiro mês você apanhará um novilho sem defeito e purificará o santuário.
19 ቄሴይ ሃ ናጋራ ያርሾ ሱፌ ኤኪዲ፥ ጾሳ ኬ ፔንጌ ቆሲላታ፥ ያርሺዛሶ ዩሾን ዲዛ ኦይዱ ዞዜታኔ ጊዶ ዳባባ ኤፊዛ ዲርሳ ፔንጌ ቆሲላታ ቲዮ።
19 O sacerdote apanhará um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o colocará nos batentes do templo, nos quatro cantos da saliência superior do altar e nos batentes do pátio interno.
20 ኦኒካ ቆፖንታ ዎይኮ ኤሮንታ ኣጊዲ ኦዳ ናጋራ ኣቶ ጊሳናስ፥ ኣጊናስ ላፑን ጋላሳን ሄሳ ማላንካ ኦ። ሂስታዳ ጾሳ ኬ ቱናቴፌ ጌሻ።
20 Você fará o mesmo no dia sete do mês em favor de qualquer pessoa que pecar sem intenção ou por ignorância; assim vocês deverão fazer propiciação em favor do templo.
21 « ‹ኮይሮ ኣጊናን፥ ታማኔ ኦይዳን ጋላሳን ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቺቴ፤ ቃሴ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬ ሚቴ።
21 " ‘No dia catorze do primeiro mês vocês observarão a Páscoa, uma festa de sete dias, na qual vocês comerão pão sem fermento.
22 ሄ ኮይሮ ጋላሳን ሃላቃይ ባ ጊሻሲኔ ባ ኣሳ ጊሻስ ናጋራ ያርሾ ኦዲ ኢሲ ዎፋኖ ሺሺ ኢሞ።
22 Naquele dia o príncipe fornecerá um novilho em favor de si mesmo e de todo o povo da terra como oferta pelo pecado.
23 ሄ ባኣሌይ ቦንቼቲዛ ላፑን ጋላሳታን ሃች ሃች ላፑን ዎፋኖታኔ ላፑን ርሾታ ኡባይካ ቦሬይ ባይንዳ ቦላራ ዲዛይታ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦዲ፥ ጎዳስ ሺሾ። ሄሳራካ ኢሲፌ ናጋራ ያርሾስ ሃች ሃች ኢሲ ዴይሻ ኦርጌ ሺሺ ኢሞ።
23 Diariamente, durante os sete dias da festa, ele fornecerá sete novilhos e sete carneiros sem defeito como holocaustos ao Senhor, e um bode como oferta pelo pecado.
24 ኢሲ ኢሲ ዎፋኖኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሺዛ ዎዴ፥ ካ ያርሾስ ታማኔ ላፑን ኪሎ ጊራሜ ጊስቴኔ ሄ ሄ ሊቲሮ ዛይቴ ሺሺ ኢሞ።
24 Ele fornecerá como oferta de cereal, uma arroba para cada novilho e uma arroba para cada carneiro, juntamente com um galão de azeite para cada arroba.
25 « ‹ላፑን ኣጊናን፥ ታማኔ ኢቻሻን ጋላሳን ዶሚዛ ላፑን ጋላስ ባኣሌ ዎዴን ኡባን፥ ናጋራ ያርሾ፥ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ካ ያርሾኔ ዛይቴ ካሴይሳፌ ዱማሶንታ ሃላቃይ ሺሺ ኢሞ።
25 " ‘Durante os sete dias da festa, que começa no dia quinze do sétimo mês, ele trará as mesmas dádivas para ofertas pelo pecado, os holocaustos, e as ofertas de cereal e azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.