Ezequiel 45

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 « ‹ቢታ ኢንቴ ላታናስ ሳማን ሻኪዛ ዎዴ፥ ሄ ቢታፌ ኢሲ ሳማ ጎዳስ ዱማሲዲ ዎቴ። ሄሲካ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱቂዛኔ ታሙ ኪሎ ሜቲሬ ኣኪዛ ሶሆ ጊዶ። ሄ ሶሆይ ሙሌካ ጌሻሶሆ ጊዶ።
1 Quando, pois, repartirdes a terra por sortes em herança, fareis uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra; o comprimento desta porção será de vinte e cinco mil côvados, e a largura, de dez mil; ela será santa em toda a sua extensão ao redor.
2 ሄ ሶሆፔ ኣዱሳቴይ 500 ዋ፥ ኣሆቴይካ 500 ዋ ጊዲዳ ኦይዱ ጉላይ ዲዛይ ጾሳ ኬስ ጊዶ፤ ኢዛ ዩሾን ኢቻሽ ታሙ ዋ ጊዲዳ ዶያ ሶሆይ ዴዮ።
2 Será o santuário de quinhentos côvados com mais quinhentos, em quadrado, e terá em redor uma área aberta de cinquenta côvados.
3 ሄ ጎዳስ ዱማቲዳ ሶሆፔ ኣዱሳቴይ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ፥ ኣሆቴይ ቃሴ ኢቻሽ ኪሎ ሜቲሬ ጊዲዳ ሶሆ ዋዳ ሻካ። ሄ ሶሆይ ኡባፌ ኣዳ ጌሻ ሶሆይ ጾሳ ኬስ ጊዶ።
3 Desta porção santa medirás vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 ሄሲ ጾሳ ኬ ጊዶን ጎዳስ ኦናስ፥ ኢዛኮ ሺቂዛ ቄሴታስ ዱማቲዳ ጌሻሶሆ ጊዶ፤ ቃሴ ኢስቲ ባንታ ኬ ኬጺዛ ሶሆኔ ጾሳ ኬስካ ጌሻሶሆ ጊዶ።
4 Este será o lugar santo da terra; ele será para os sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir ao Senhor , e lhes servirá de lugar para casas; e, como lugar santo, pertencerá ao santuário.
5 ቃሴ ኣቲዛ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬ ባጋ ኣዱቂዛኔ ኢቻሽ ኪሎ ሜቲሬ ባጋ ኣኪዛ ሶሆይ ጾሳ ኬን ኦዛ ሌዌታስ ላታ ጊዶ፤ ኢስቲ ባስ ዴኢዛ ካታማታ ሄሳን ኬጼቶ።
5 Os levitas, ministros da casa, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura, para possessão sua, para vinte câmaras.
6 « ‹ሄ ጎዳስ ዱማቲዳ ሶሆዛ ሚሌን ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱቂዛኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣኪዛ ሶሆይ ካታማ ኬጻናስ ዴኦ፤ ሄ ሶሆይ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኡባስ ጊዶ።
6 Para a possessão da cidade, de largura dareis cinco mil côvados e vinte e cinco mil de comprimento defronte da porção santa, o que será para toda a casa de Israel.
7 « ‹ኢስራኤሌ ሃላቃስ ኢሜቲዳ ጊሻይ ናምኡ ባጋራካ ጎዳስ ዱማቲዳ ሶሆኒኔ ካታማ ሶሆን ዛዋቴስ። ኢዚ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ ሜዲቴራኔ ኣባ ጋኬስ፤ ኣርሼ ኬሳ ባጋራ ቢዲ ኢስራኤሌ ቢታ ዛዋ ጋኬስ፤ ኢዛስ ኣዱሳቴይካ ኢሲ ቆሞስ ኢሜቲዛ ጺንጾ ጊና ጊዴስ።
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste e do outro lado da santa porção e da possessão da cidade, diante da santa porção e diante da possessão da cidade, ao lado ocidental e oriental; e o comprimento corresponderá a uma das porções, desde o limite ocidental até ao limite oriental.
8 ሄ ጊሻይ ኢስራኤሌ ቢታ ሃላቃስ ላታ ጋዴ ጊዶ። ሃይሳፌ ሲንን ታ ሃላቃቲ ታ ኣሳ ዋዪሶፔቶ፤ ኢስቲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባ ዛሬን ዛሬን ጋዴ ኤካና ማላ ኦቶ።
8 Esta terra será a sua possessão em Israel; os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; antes, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 « ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ኢንቴኖ ኢስራኤሌ ሃላቃቶ፥ ኢንቴስ ሃኢ ጊዳና! ኢንቴ ሻባርሲዛይሳኔ ኣሳ ኡንኤዛይሳ ኣጊቴ፤ ሱሬ ፒርዳኔ ጺሎቴ ኦቴ። ታ ኣሳ ኢስታ ላታ ቢታፌ ቃሊዲ ጎዲዛይሳ ኣጊቴ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
9 Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a opressão e praticai juízo e justiça: tirai as vossas desapropriações do meu povo, diz o Senhor Deus.
10 ኢንቴ ኡባሲካ ሊኬ ጌዳራይኔ ማካ ሚሺ ዴኦ።
10 Tereis balanças justas, efa justo e bato justo.
11 ኢንቴስ ማካ ሚሻስ ጊዶ ጊዲዛ ሆሜሬ ጌቴቲዛ ማካ ሚሽ ዴኦ፤ ኢሲ ባዶሴይ ሆሜሬስ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ጊዲሺን፥ ኢሲ ኤፌይ ሆሜሬስ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ጊዴስ። ሆሜሬይ ናምኡ ጌዳራታሲካ ኤሬቲዳ ማካ ጌዳራ ሚሽ ጊዶ።
11 O efa e o bato serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa, a décima parte do ômer; segundo o ômer, será a sua medida.
12 ኢሲ ሳቂሌይ ናምኡ ታሙ ጌራ ጊዴስ፤ ናምኡ ታሙ ሳቂሌ ቦላ ናምኡ ታማኔ ኢቻሽ ሳቂሌ ቃሴካ ታማኔ ኢቻሽ ሳቂሌ ጉጂሺን ኢሲ ሚናኔ ጊዴስ።
12 O siclo será de vinte geras. Vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos serão iguais a uma mina para vós.
13 « ‹ኢንቴ ኢሞታ ኢሚሼ ሃይሳ ማላ ሂስቲ ኢሚቴ። ኢንቴ ቡኪ ሺሺዛ ጊስቴፌ ኡሱፑን ታማፌ ኢሲ ኩሼ፥ ባንጋፌ ኡሱፑን ታማፌ ኢሲ ኩሼ፥
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: de trigo, a sexta parte de um efa de cada ômer, e também de cevada, a sexta parte de um efa de cada ômer.
14 ቃሴ ዎጋራ ዛይቴፔ ጼታፔ ኢሲ ኩሼ ኢሚቴ። ሃይታ ሜዛኒዛ ዎዴ፥ ኔኒ ማኪዛ ሚሻይ ባቴ ጊዶ። ታሙ ባቴይ ኢሲ ሆሜሬ ዎይኮ ኢሲ ኮሬ ጊዴስ።
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro; um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሄሚዛ ናምኡ ናምኡ ጼቱ ሜሄይ ዲዛ ኢሲ ዉዴፔ ኢሲ ኢሲ ሜሄ ኢሚቴ። ሄይቲ ኣሳ ናጋራ ኣቶ ጊሳናስ ካ ያርሾ፥ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ጊዴቶ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro tirado dos pastos ricos de Israel; tudo para oferta de manjares, e para holocausto, e para sacrifício pacífico; para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 ቢታን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ሃይሳ ኡባ ኢስራኤሌ ሃላቃስ ኢሞ።
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 ሃላቃዚ ኢስራኤሌ ኣሳይ ቦንቺዛ ባኣሌታን፥ ኣጊናይ ጼሪዛ ጋላሳታኒኔ ሳምባታታን ጹጊዛ ያርሾታ፥ ካ ያርሾታኔ ኡሻ ያርሾታ ሺሺ ኢሞ። ኢስራኤሌ ኣሳ ናጋራ ኣቶ ጊሳናስ፥ ናጋራ ያርሾታ፥ ካ ያርሾታ፥ ጹጌቲዛ ያርሾታኔ ኢሲፌቴ ያርሾታ ኡባ ኢዚ ሺሺ ኢሞ።
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de manjares, e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel; ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, e a oferta de manjares, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 « ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ኮይሮ ኣጊናን፥ ኮይሮ ጋላስ ቦሬይ ባይንዳ ዲዛ ኢሲ ዎፋኖ ጾሳ ኬ ጌሻናስ ሺሻ።
18 Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um novilho sem defeito e purificarás o santuário.
19 ቄሴይ ሃ ናጋራ ያርሾ ሱፌ ኤኪዲ፥ ጾሳ ኬ ፔንጌ ቆሲላታ፥ ያርሺዛሶ ዩሾን ዲዛ ኦይዱ ዞዜታኔ ጊዶ ዳባባ ኤፊዛ ዲርሳ ፔንጌ ቆሲላታ ቲዮ።
19 O sacerdote tomará do sangue e porá dele nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da fiada do altar, e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 ኦኒካ ቆፖንታ ዎይኮ ኤሮንታ ኣጊዲ ኦዳ ናጋራ ኣቶ ጊሳናስ፥ ኣጊናስ ላፑን ጋላሳን ሄሳ ማላንካ ኦ። ሂስታዳ ጾሳ ኬ ቱናቴፌ ጌሻ።
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam por ignorância e por causa dos símplices; assim, expiareis o templo.
21 « ‹ኮይሮ ኣጊናን፥ ታማኔ ኦይዳን ጋላሳን ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቺቴ፤ ቃሴ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬ ሚቴ።
21 No primeiro mês, no dia catorze do mês, tereis a Páscoa, festa de sete dias; pão asmo se comerá.
22 ሄ ኮይሮ ጋላሳን ሃላቃይ ባ ጊሻሲኔ ባ ኣሳ ጊሻስ ናጋራ ያርሾ ኦዲ ኢሲ ዎፋኖ ሺሺ ኢሞ።
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 ሄ ባኣሌይ ቦንቼቲዛ ላፑን ጋላሳታን ሃች ሃች ላፑን ዎፋኖታኔ ላፑን ርሾታ ኡባይካ ቦሬይ ባይንዳ ቦላራ ዲዛይታ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦዲ፥ ጎዳስ ሺሾ። ሄሳራካ ኢሲፌ ናጋራ ያርሾስ ሃች ሃች ኢሲ ዴይሻ ኦርጌ ሺሺ ኢሞ።
23 Nos sete dias da festa, preparará ele um holocausto ao Senhor , sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 ኢሲ ኢሲ ዎፋኖኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሺዛ ዎዴ፥ ካ ያርሾስ ታማኔ ላፑን ኪሎ ጊራሜ ጊስቴኔ ሄ ሄ ሊቲሮ ዛይቴ ሺሺ ኢሞ።
24 Também preparará uma oferta de manjares: para cada novilho, um efa, e um efa para cada carneiro, e um him de azeite para cada efa.
25 « ‹ላፑን ኣጊናን፥ ታማኔ ኢቻሻን ጋላሳን ዶሚዛ ላፑን ጋላስ ባኣሌ ዎዴን ኡባን፥ ናጋራ ያርሾ፥ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ካ ያርሾኔ ዛይቴ ካሴይሳፌ ዱማሶንታ ሃላቃይ ሺሺ ኢሞ።
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.