Ezequiel 45

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 « ‹ቢታ ኢንቴ ላታናስ ሳማን ሻኪዛ ዎዴ፥ ሄ ቢታፌ ኢሲ ሳማ ጎዳስ ዱማሲዲ ዎቴ። ሄሲካ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱቂዛኔ ታሙ ኪሎ ሜቲሬ ኣኪዛ ሶሆ ጊዶ። ሄ ሶሆይ ሙሌካ ጌሻሶሆ ጊዶ።
1 — Quando vocês repartirem a terra como herança, façam uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra. O comprimento dessa porção será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros; ela será santa em toda a sua extensão.
2 ሄ ሶሆፔ ኣዱሳቴይ 500 ዋ፥ ኣሆቴይካ 500 ዋ ጊዲዳ ኦይዱ ጉላይ ዲዛይ ጾሳ ኬስ ጊዶ፤ ኢዛ ዩሾን ኢቻሽ ታሙ ዋ ጊዲዳ ዶያ ሶሆይ ዴዮ።
2 Dessa porção, o santuário será uma área quadrada de duzentos e cinquenta metros por duzentos e cinquenta, tendo ao redor uma área aberta de vinte e cinco metros de largura.
3 ሄ ጎዳስ ዱማቲዳ ሶሆፔ ኣዱሳቴይ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ፥ ኣሆቴይ ቃሴ ኢቻሽ ኪሎ ሜቲሬ ጊዲዳ ሶሆ ዋዳ ሻካ። ሄ ሶሆይ ኡባፌ ኣዳ ጌሻ ሶሆይ ጾሳ ኬስ ጊዶ።
3 Dessa porção santa, separe uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 ሄሲ ጾሳ ኬ ጊዶን ጎዳስ ኦናስ፥ ኢዛኮ ሺቂዛ ቄሴታስ ዱማቲዳ ጌሻሶሆ ጊዶ፤ ቃሴ ኢስቲ ባንታ ኬ ኬጺዛ ሶሆኔ ጾሳ ኬስካ ጌሻሶሆ ጊዶ።
4 Este será o lugar santo da terra, destinado aos sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir o Senhor , e lhes servirá de lugar para as suas casas; será também um lugar santo para o santuário.
5 ቃሴ ኣቲዛ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬ ባጋ ኣዱቂዛኔ ኢቻሽ ኪሎ ሜቲሬ ባጋ ኣኪዛ ሶሆይ ጾሳ ኬን ኦዛ ሌዌታስ ላታ ጊዶ፤ ኢስቲ ባስ ዴኢዛ ካታማታ ሄሳን ኬጼቶ።
5 Os levitas, ministros do templo, terão uma propriedade de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, onde poderão morar em suas cidades.
6 « ‹ሄ ጎዳስ ዱማቲዳ ሶሆዛ ሚሌን ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱቂዛኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣኪዛ ሶሆይ ካታማ ኬጻናስ ዴኦ፤ ሄ ሶሆይ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኡባስ ጊዶ።
6 Separem uma área de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento ao lado da porção santa, para ser propriedade da cidade; ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 « ‹ኢስራኤሌ ሃላቃስ ኢሜቲዳ ጊሻይ ናምኡ ባጋራካ ጎዳስ ዱማቲዳ ሶሆኒኔ ካታማ ሶሆን ዛዋቴስ። ኢዚ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ ሜዲቴራኔ ኣባ ጋኬስ፤ ኣርሼ ኬሳ ባጋራ ቢዲ ኢስራኤሌ ቢታ ዛዋ ጋኬስ፤ ኢዛስ ኣዱሳቴይካ ኢሲ ቆሞስ ኢሜቲዛ ጺንጾ ጊና ጊዴስ።
7 — O príncipe terá a sua parte dos dois lados da porção santa e da propriedade da cidade, diante da porção santa e diante da propriedade da cidade. Do lado oeste se estenderá na direção do oeste, e do lado leste se estenderá na direção do leste. O comprimento corresponderá a uma das porções das tribos, desde a fronteira oeste até a fronteira leste.
8 ሄ ጊሻይ ኢስራኤሌ ቢታ ሃላቃስ ላታ ጋዴ ጊዶ። ሃይሳፌ ሲንን ታ ሃላቃቲ ታ ኣሳ ዋዪሶፔቶ፤ ኢስቲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባ ዛሬን ዛሬን ጋዴ ኤካና ማላ ኦቶ።
8 Esta terra será a propriedade do príncipe em Israel. Os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; pelo contrário, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 « ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ኢንቴኖ ኢስራኤሌ ሃላቃቶ፥ ኢንቴስ ሃኢ ጊዳና! ኢንቴ ሻባርሲዛይሳኔ ኣሳ ኡንኤዛይሳ ኣጊቴ፤ ሱሬ ፒርዳኔ ጺሎቴ ኦቴ። ታ ኣሳ ኢስታ ላታ ቢታፌ ቃሊዲ ጎዲዛይሳ ኣጊቴ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
9 — Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel! Afastem a violência e a opressão e pratiquem o juízo e a justiça. Deixem de fazer explorações entre o meu povo, diz o Senhor Deus.
10 ኢንቴ ኡባሲካ ሊኬ ጌዳራይኔ ማካ ሚሺ ዴኦ።
10 — Tenham balanças justas, efa justo e bato justo.
11 ኢንቴስ ማካ ሚሻስ ጊዶ ጊዲዛ ሆሜሬ ጌቴቲዛ ማካ ሚሽ ዴኦ፤ ኢሲ ባዶሴይ ሆሜሬስ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ጊዲሺን፥ ኢሲ ኤፌይ ሆሜሬስ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ጊዴስ። ሆሜሬይ ናምኡ ጌዳራታሲካ ኤሬቲዳ ማካ ጌዳራ ሚሽ ጊዶ።
11 O efa, para medir cereais, e o bato, para medir líquidos, serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa contenha a décima parte do ômer. O ômer será a medida padrão.
12 ኢሲ ሳቂሌይ ናምኡ ታሙ ጌራ ጊዴስ፤ ናምኡ ታሙ ሳቂሌ ቦላ ናምኡ ታማኔ ኢቻሽ ሳቂሌ ቃሴካ ታማኔ ኢቻሽ ሳቂሌ ጉጂሺን ኢሲ ሚናኔ ጊዴስ።
12 O siclo será de vinte geras. Uma mina será igual a vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos.
13 « ‹ኢንቴ ኢሞታ ኢሚሼ ሃይሳ ማላ ሂስቲ ኢሚቴ። ኢንቴ ቡኪ ሺሺዛ ጊስቴፌ ኡሱፑን ታማፌ ኢሲ ኩሼ፥ ባንጋፌ ኡሱፑን ታማፌ ኢሲ ኩሼ፥
13 — Esta será a oferta que vocês farão: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo, e a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 ቃሴ ዎጋራ ዛይቴፔ ጼታፔ ኢሲ ኩሼ ኢሚቴ። ሃይታ ሜዛኒዛ ዎዴ፥ ኔኒ ማኪዛ ሚሻይ ባቴ ጊዶ። ታሙ ባቴይ ኢሲ ሆሜሬ ዎይኮ ኢሲ ኮሬ ጊዴስ።
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro de azeite. Um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሄሚዛ ናምኡ ናምኡ ጼቱ ሜሄይ ዲዛ ኢሲ ዉዴፔ ኢሲ ኢሲ ሜሄ ኢሚቴ። ሄይቲ ኣሳ ናጋራ ኣቶ ጊሳናስ ካ ያርሾ፥ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ጊዴቶ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro deverá ser tirado dos pastos ricos de Israel, para oferta de cereais, para holocausto e para sacrifício pacífico, para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 ቢታን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ሃይሳ ኡባ ኢስራኤሌ ሃላቃስ ኢሞ።
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 ሃላቃዚ ኢስራኤሌ ኣሳይ ቦንቺዛ ባኣሌታን፥ ኣጊናይ ጼሪዛ ጋላሳታኒኔ ሳምባታታን ጹጊዛ ያርሾታ፥ ካ ያርሾታኔ ኡሻ ያርሾታ ሺሺ ኢሞ። ኢስራኤሌ ኣሳ ናጋራ ኣቶ ጊሳናስ፥ ናጋራ ያርሾታ፥ ካ ያርሾታ፥ ጹጌቲዛ ያርሾታኔ ኢሲፌቴ ያርሾታ ኡባ ኢዚ ሺሺ ኢሞ።
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 « ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ኮይሮ ኣጊናን፥ ኮይሮ ጋላስ ቦሬይ ባይንዳ ዲዛ ኢሲ ዎፋኖ ጾሳ ኬ ጌሻናስ ሺሻ።
18 — Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, você pegará um novilho sem defeito e fará a purificação do santuário.
19 ቄሴይ ሃ ናጋራ ያርሾ ሱፌ ኤኪዲ፥ ጾሳ ኬ ፔንጌ ቆሲላታ፥ ያርሺዛሶ ዩሾን ዲዛ ኦይዱ ዞዜታኔ ጊዶ ዳባባ ኤፊዛ ዲርሳ ፔንጌ ቆሲላታ ቲዮ።
19 O sacerdote pegará um pouco do sangue e o porá nos batentes do templo, nos quatro cantos da borda do altar e nos batentes do portão do átrio interior.
20 ኦኒካ ቆፖንታ ዎይኮ ኤሮንታ ኣጊዲ ኦዳ ናጋራ ኣቶ ጊሳናስ፥ ኣጊናስ ላፑን ጋላሳን ሄሳ ማላንካ ኦ። ሂስታዳ ጾሳ ኬ ቱናቴፌ ጌሻ።
20 Faça o mesmo no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam sem intenção ou por ignorância. Assim, vocês farão expiação pelo templo.
21 « ‹ኮይሮ ኣጊናን፥ ታማኔ ኦይዳን ጋላሳን ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቺቴ፤ ቃሴ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬ ሚቴ።
21 — No primeiro mês, no dia catorze do mês, vocês terão a Páscoa, festa de sete dias, em que comerão pães sem fermento.
22 ሄ ኮይሮ ጋላሳን ሃላቃይ ባ ጊሻሲኔ ባ ኣሳ ጊሻስ ናጋራ ያርሾ ኦዲ ኢሲ ዎፋኖ ሺሺ ኢሞ።
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 ሄ ባኣሌይ ቦንቼቲዛ ላፑን ጋላሳታን ሃች ሃች ላፑን ዎፋኖታኔ ላፑን ርሾታ ኡባይካ ቦሬይ ባይንዳ ቦላራ ዲዛይታ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦዲ፥ ጎዳስ ሺሾ። ሄሳራካ ኢሲፌ ናጋራ ያርሾስ ሃች ሃች ኢሲ ዴይሻ ኦርጌ ሺሺ ኢሞ።
23 Nos sete dias da festa, ele preparará um holocausto ao Senhor : sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 ኢሲ ኢሲ ዎፋኖኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሺዛ ዎዴ፥ ካ ያርሾስ ታማኔ ላፑን ኪሎ ጊራሜ ጊስቴኔ ሄ ሄ ሊቲሮ ዛይቴ ሺሺ ኢሞ።
24 Também preparará uma oferta de cereais: dezessete litros e meio para cada novilho e para cada carneiro, e três litros e meio de azeite.
25 « ‹ላፑን ኣጊናን፥ ታማኔ ኢቻሻን ጋላሳን ዶሚዛ ላፑን ጋላስ ባኣሌ ዎዴን ኡባን፥ ናጋራ ያርሾ፥ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ካ ያርሾኔ ዛይቴ ካሴይሳፌ ዱማሶንታ ሃላቃይ ሺሺ ኢሞ።
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.