Ezequiel 45

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 « ‹ቢታ ኢንቴ ላታናስ ሳማን ሻኪዛ ዎዴ፥ ሄ ቢታፌ ኢሲ ሳማ ጎዳስ ዱማሲዲ ዎቴ። ሄሲካ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱቂዛኔ ታሙ ኪሎ ሜቲሬ ኣኪዛ ሶሆ ጊዶ። ሄ ሶሆይ ሙሌካ ጌሻሶሆ ጊዶ።
1 Demais, quando repartirdes a terra por sortes em herança, separareis uma oferta para o Senhor, uma santa porção da terra; o seu comprimento será de vinte e cinco mil canas, e a largura de dez mil. Esta será santa em todo o seu termo ao redor.
2 ሄ ሶሆፔ ኣዱሳቴይ 500 ዋ፥ ኣሆቴይካ 500 ዋ ጊዲዳ ኦይዱ ጉላይ ዲዛይ ጾሳ ኬስ ጊዶ፤ ኢዛ ዩሾን ኢቻሽ ታሙ ዋ ጊዲዳ ዶያ ሶሆይ ዴዮ።
2 Desta porção o santuário ocupará quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, em quadrado, e terá em redor um espaço vazio de cinqüenta côvados.
3 ሄ ጎዳስ ዱማቲዳ ሶሆፔ ኣዱሳቴይ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ፥ ኣሆቴይ ቃሴ ኢቻሽ ኪሎ ሜቲሬ ጊዲዳ ሶሆ ዋዳ ሻካ። ሄ ሶሆይ ኡባፌ ኣዳ ጌሻ ሶሆይ ጾሳ ኬስ ጊዶ።
3 Desta área santa medirás um comprimento de vinte e cinco mil côvados, e uma largura de dez mil; e ali será o santuário, que é santíssimo.
4 ሄሲ ጾሳ ኬ ጊዶን ጎዳስ ኦናስ፥ ኢዛኮ ሺቂዛ ቄሴታስ ዱማቲዳ ጌሻሶሆ ጊዶ፤ ቃሴ ኢስቲ ባንታ ኬ ኬጺዛ ሶሆኔ ጾሳ ኬስካ ጌሻሶሆ ጊዶ።
4 É ela uma porção santa da terra; será para os sacerdotes, ministros do santuário, que se aproximam do Senhor para o servir; e lhes servirá de lugar para suas casas, e de lugar santo para o santuário.
5 ቃሴ ኣቲዛ ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬ ባጋ ኣዱቂዛኔ ኢቻሽ ኪሎ ሜቲሬ ባጋ ኣኪዛ ሶሆይ ጾሳ ኬን ኦዛ ሌዌታስ ላታ ጊዶ፤ ኢስቲ ባስ ዴኢዛ ካታማታ ሄሳን ኬጼቶ።
5 Também os levitas, ministros da casa, terão vinte e cinco mil canas de comprimento, e dez mil de largura, para possessão sua, para vinte câmaras.
6 « ‹ሄ ጎዳስ ዱማቲዳ ሶሆዛ ሚሌን ታማኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣዱቂዛኔ ናምኡ ኪሎ ሜቲሬኔ ባጋ ኣኪዛ ሶሆይ ካታማ ኬጻናስ ዴኦ፤ ሄ ሶሆይ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኡባስ ጊዶ።
6 E para possessão da cidade, de largura dareis cinco mil canas, e de comprimento vinte e cinco mil, ao lado da área santa; o que será para toda a casa de Israel.
7 « ‹ኢስራኤሌ ሃላቃስ ኢሜቲዳ ጊሻይ ናምኡ ባጋራካ ጎዳስ ዱማቲዳ ሶሆኒኔ ካታማ ሶሆን ዛዋቴስ። ኢዚ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ ሜዲቴራኔ ኣባ ጋኬስ፤ ኣርሼ ኬሳ ባጋራ ቢዲ ኢስራኤሌ ቢታ ዛዋ ጋኬስ፤ ኢዛስ ኣዱሳቴይካ ኢሲ ቆሞስ ኢሜቲዛ ጺንጾ ጊና ጊዴስ።
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste lado e do outro da área santa e da possessão da cidade, defronte da área santa e defronte da possessão da cidade, tanto ao lado ocidental, como ao lado oriental; e de comprimento corresponderá a uma das porções, desde o termo ocidental até o termo oriental.
8 ሄ ጊሻይ ኢስራኤሌ ቢታ ሃላቃስ ላታ ጋዴ ጊዶ። ሃይሳፌ ሲንን ታ ሃላቃቲ ታ ኣሳ ዋዪሶፔቶ፤ ኢስቲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ባ ዛሬን ዛሬን ጋዴ ኤካና ማላ ኦቶ።
8 E esta terra será a sua possessão em Israel; e os meus príncipes não oprimirão mais o meu povo; mas distribuirão a terra pela casa de Israel, conforme as suas tribos.
9 « ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ኢንቴኖ ኢስራኤሌ ሃላቃቶ፥ ኢንቴስ ሃኢ ጊዳና! ኢንቴ ሻባርሲዛይሳኔ ኣሳ ኡንኤዛይሳ ኣጊቴ፤ ሱሬ ፒርዳኔ ጺሎቴ ኦቴ። ታ ኣሳ ኢስታ ላታ ቢታፌ ቃሊዲ ጎዲዛይሳ ኣጊቴ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
9 Assim diz o Senhor Deus: Baste-vos, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a opressão e praticai a retidão e a justiça; aliviai o meu povo das vossas exações, diz o Senhor Deus.
10 ኢንቴ ኡባሲካ ሊኬ ጌዳራይኔ ማካ ሚሺ ዴኦ።
10 Tereis balanças justas, efa justa, e bato justo.
11 ኢንቴስ ማካ ሚሻስ ጊዶ ጊዲዛ ሆሜሬ ጌቴቲዛ ማካ ሚሽ ዴኦ፤ ኢሲ ባዶሴይ ሆሜሬስ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ጊዲሺን፥ ኢሲ ኤፌይ ሆሜሬስ ታማፌ ኢሲ ኩሼ ጊዴስ። ሆሜሬይ ናምኡ ጌዳራታሲካ ኤሬቲዳ ማካ ጌዳራ ሚሽ ጊዶ።
11 A efa e o bato serão duma mesma medida, de maneira que o bato contenha a décima parte do hômer, e a efa a décima parte do hômer; o hômer será a medida padrão.
12 ኢሲ ሳቂሌይ ናምኡ ታሙ ጌራ ጊዴስ፤ ናምኡ ታሙ ሳቂሌ ቦላ ናምኡ ታማኔ ኢቻሽ ሳቂሌ ቃሴካ ታማኔ ኢቻሽ ሳቂሌ ጉጂሺን ኢሲ ሚናኔ ጊዴስ።
12 E o siclo será de vinte jeiras; cinco siclos serão cinco siclos, e dez siclos serão dez; a vossa mina será de cinqüenta siclos.
13 « ‹ኢንቴ ኢሞታ ኢሚሼ ሃይሳ ማላ ሂስቲ ኢሚቴ። ኢንቴ ቡኪ ሺሺዛ ጊስቴፌ ኡሱፑን ታማፌ ኢሲ ኩሼ፥ ባንጋፌ ኡሱፑን ታማፌ ኢሲ ኩሼ፥
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: a sexta parte duma efa de cada hômer de trigo; também dareis a sexta parte duma efa de cada hômer de cevada;
14 ቃሴ ዎጋራ ዛይቴፔ ጼታፔ ኢሲ ኩሼ ኢሚቴ። ሃይታ ሜዛኒዛ ዎዴ፥ ኔኒ ማኪዛ ሚሻይ ባቴ ጊዶ። ታሙ ባቴይ ኢሲ ሆሜሬ ዎይኮ ኢሲ ኮሬ ጊዴስ።
14 quanto à porção fixa do azeite, de cada bato de azeite oferecereis a décima parte do bato tirado dum coro, que é dez batos, a saber, um hômer; pois dez batos fazem um hômer;
15 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሄሚዛ ናምኡ ናምኡ ጼቱ ሜሄይ ዲዛ ኢሲ ዉዴፔ ኢሲ ኢሲ ሜሄ ኢሚቴ። ሄይቲ ኣሳ ናጋራ ኣቶ ጊሳናስ ካ ያርሾ፥ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ጊዴቶ። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ።
15 e um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, de todas as famílias de Israel, para oferta de cereais, e para holocausto, e para oferta pacífica, para que façam expiação por eles, diz o Senhor Deus.
16 ቢታን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ሃይሳ ኡባ ኢስራኤሌ ሃላቃስ ኢሞ።
16 Todo o povo da terra fará esta contribuição ao príncipe de Israel.
17 ሃላቃዚ ኢስራኤሌ ኣሳይ ቦንቺዛ ባኣሌታን፥ ኣጊናይ ጼሪዛ ጋላሳታኒኔ ሳምባታታን ጹጊዛ ያርሾታ፥ ካ ያርሾታኔ ኡሻ ያርሾታ ሺሺ ኢሞ። ኢስራኤሌ ኣሳ ናጋራ ኣቶ ጊሳናስ፥ ናጋራ ያርሾታ፥ ካ ያርሾታ፥ ጹጌቲዛ ያርሾታኔ ኢሲፌቴ ያርሾታ ኡባ ኢዚ ሺሺ ኢሞ።
17 Tocará ao príncipe dar os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e as ofertas pacíficas, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 « ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ኮይሮ ኣጊናን፥ ኮይሮ ጋላስ ቦሬይ ባይንዳ ዲዛ ኢሲ ዎፋኖ ጾሳ ኬ ጌሻናስ ሺሻ።
18 Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha, e purificarás o santuário.
19 ቄሴይ ሃ ናጋራ ያርሾ ሱፌ ኤኪዲ፥ ጾሳ ኬ ፔንጌ ቆሲላታ፥ ያርሺዛሶ ዩሾን ዲዛ ኦይዱ ዞዜታኔ ጊዶ ዳባባ ኤፊዛ ዲርሳ ፔንጌ ቆሲላታ ቲዮ።
19 O sacerdote tomará do sangue da oferta pelo pecado, e pô-lo-á nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da saliência do altar e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 ኦኒካ ቆፖንታ ዎይኮ ኤሮንታ ኣጊዲ ኦዳ ናጋራ ኣቶ ጊሳናስ፥ ኣጊናስ ላፑን ጋላሳን ሄሳ ማላንካ ኦ። ሂስታዳ ጾሳ ኬ ቱናቴፌ ጌሻ።
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, pelos errados e pelos insensatos; assim fareis expiação pelo templo.
21 « ‹ኮይሮ ኣጊናን፥ ታማኔ ኦይዳን ጋላሳን ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቺቴ፤ ቃሴ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬ ሚቴ።
21 No primeiro mês, no dia catorze de mês, tereis a páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 ሄ ኮይሮ ጋላሳን ሃላቃይ ባ ጊሻሲኔ ባ ኣሳ ጊሻስ ናጋራ ያርሾ ኦዲ ኢሲ ዎፋኖ ሺሺ ኢሞ።
22 E no mesmo dia o príncipe proverá, por si e por todo o povo da terra, um novilho como oferta pelo pecado.
23 ሄ ባኣሌይ ቦንቼቲዛ ላፑን ጋላሳታን ሃች ሃች ላፑን ዎፋኖታኔ ላፑን ርሾታ ኡባይካ ቦሬይ ባይንዳ ቦላራ ዲዛይታ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦዲ፥ ጎዳስ ሺሾ። ሄሳራካ ኢሲፌ ናጋራ ያርሾስ ሃች ሃች ኢሲ ዴይሻ ኦርጌ ሺሺ ኢሞ።
23 E nos sete dias da festa proverá um holocausto ao Senhor, de sete novilhos e sete carneiros sem mancha, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 ኢሲ ኢሲ ዎፋኖኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሺዛ ዎዴ፥ ካ ያርሾስ ታማኔ ላፑን ኪሎ ጊራሜ ጊስቴኔ ሄ ሄ ሊቲሮ ዛይቴ ሺሺ ኢሞ።
24 Também proverá uma oferta de cereais, uma efa para cada novilho, e uma efa para cada carneiro, e um e him de azeite para cada efa.
25 « ‹ላፑን ኣጊናን፥ ታማኔ ኢቻሻን ጋላሳን ዶሚዛ ላፑን ጋላስ ባኣሌ ዎዴን ኡባን፥ ናጋራ ያርሾ፥ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ካ ያርሾኔ ዛይቴ ካሴይሳፌ ዱማሶንታ ሃላቃይ ሺሺ ኢሞ።
25 No sétimo mês, no dia quinze do mês, na festa, fará o mesmo por sete dias, segundo a oferta pelo pecado, segundo o holocausto, segundo a oferta de cereais, e segundo o azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.