Ezequiel 41
gmve (GMVE) vs NVI
1 ሄሳፌ ሲሚዲ ሄ ቢታኔይ ታና ጾሳ ኬን ዲዛ ጌሻሶሆ ጌልዴስ። ሄ ጌሻሶሆ ጎዳ ኦርዴቴ ሚዛኒን ኡሱፑን ዋ ጊዲዴስ።
1 Depois o homem me levou ao santuário externo e mediu os batentes; a largura dos batentes era de três metros em cada lado.
2 ፔንጌ ኣሆቴዚ ቃሴ ታሙ ዋ ጊዲዴስ። ሃዲርሳራኔ ኡሻቻራ ዲዛ ጎዳታ ኣሆቴይ ኢቻሽ ኢቻሽ ዋ። ቃሴ ኢዚ ጌሻሶሆ ዋን ኣዱሳቴ 40 ዋ፥ ኣሆቴይካ 20 ዋ ጊዲዴስ።
2 A entrada tinha cinco metros de largura, e as paredes salientes em cada lado tinham dois metros e meio de largura. Ele mediu também o santuário externo; e ele tinha vinte metros de comprimento e dez metros de largura.
3 ሄሳፌ ጉዬ ቆልኣ ጌሊዴስ። ሄ ጌሊዛ ፔንጌ ጎዳ ኦርዴቴ ዋን ናምኡ ናምኡ ዋ ጊዲዴስ። ፔንጌዛ ኣሆቴይ ኡሱፑን ዋ ጊዲዴስ፤ ሃዲርሳራኔ ኡሻቻራ ዲዛ ጎዳታ ኣሆቴይ ላፑን ላፑን ዋ።
3 Depois entrou no santuário interno e mediu os batentes da entrada; cada um tinha um metro de largura. A entrada tinha três metros de largura, e as paredes salientes em cada lado dela tinham três metros e meio de largura.
4 ቃሴ ኢዚ ቆልኣ ዋዴስ፤ ኣዱሳቴይ 20 ዋ፥ ኣሆቴይካ 20 ዋ ጊዲዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና፥ «ሃይሲ ኡባፌ ኣዛ ጌሻሶሆ» ጊዴስ።
4 E ele mediu o comprimento do santuário interno; tinha dez metros, e sua largura era de dez metros até o fim do santuário externo. Ele me disse: "Este é o Lugar Santíssimo".
5 ሄ ቢታኔይ ጾሳ ኬ ጎዳ ዋዴስ፤ ሂስቲን ኦርዴቴይ ኡሱፑን ዋ ጊዲዴስ። ሄ ጎዳዛራ ኦይኬቲዲ፥ ጾሳ ኬ ጊምቤ ዩሾን ኬጼቲዳ ኦይዱ ኦይዱ ዋ ኣኪዛ ዳሮ ኪፊሌቲ ዴቴስ።
5 Depois mediu a parede do templo; tinha três metros de espessura, e cada quarto lateral em torno do templo tinha dois metros de largura.
6 ሄ ኪፊሌቲ ኢሶይ ኢሳ ቦላ ኬጼቲዳ ሄ ፖቄ ጊዲሺን ኢሲ ኢሲ ፖቄስ ሄ ታሙ ኪፊሌቲ ዴቴስ። ዞንጋል ዬጊዛ ሚ ጌሻሶሆዛ ጊዶ ጌሎንታ ማላ፥ ኮይሮ ጎዳራ ኦይሴ ዎዳ።
6 Os quartos laterais, sobrepostos uns aos outros, ficavam em três andares, havendo trinta em cada andar. Havia saliências em torno de toda a parede do templo para servirem de pontos de apoio para os quartos laterais, para que não fossem incrustados na parede do templo.
7 ሄ ኬይ ጋርሳ ዉርሴ ፖቄን ኦርዲዳ ጊሻሲኔ ፑዴ ሺቂሼ ሌኢዛ ጊሻስ፥ ኪፊሌቲካ ፑዴ ሺቂዛ ዎዴ፥ ኣኪ ኣኪዲ ቤቴስ። ኮይሮ ዉይጌፔ ጊዶ ፖቄዛራ ካንዲ፥ ዉርሴ ፖቄዛ ጋካናስ ኤፊዛ ካቲ ዴቴስ።
7 As paredes laterais em torno de todo o templo eram mais largas em cada andar superior. A estrutura em torno do templo foi construída em plataformas ascendentes, de modo que os quartos ficavam mais largos à medida que se subia. Uma escada subia do andar inferior até o andar superior, servindo também o andar do meio.
8 ታኒ ጾሳ ኬ ዩሾን ቁ ጊዳ ባሳይ ዲዛይሳ ቤያዲስ። ኢዛ ዩሾን ዲዛ ኪፊሌቲ ሄ ባሳ ቦላን ኬጼቲዳ፤ ሄ ባሳይ ጊዶ ዳባባፔ ኡሱፑን ዋ ቄስ።
8 Vi que ao redor de todo o templo fora construída uma base, formando o alicerce dos quartos laterais. Era do comprimento da vara de medir, ou seja, três metros.
9 — ausente —
9 A parede externa dos quartos laterais era de dois metros e meio de espessura. A área aberta entre os quartos laterais do templo
10 — ausente —
10 e os quartos dos sacerdotes era de dez metros de largura ao redor de todo o templo.
11 — ausente —
11 Havia entradas para os quartos laterais a partir da área aberta, uma ao norte e outra ao sul; e a base vizinha à área aberta era de dois metros e meio ao redor de todo o templo.
12 ጾሳ ኬፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ ዲዛ ሜላ ሶሆ ጊናራ ኢሲ ኬይ ዴስ። ሄ ኬስ ኣዱሳቴይ ኡዱፉን ታሙ ዋ፤ ኣሆቴይካ ላፑን ታሙ ዋ። ሄ ኬ ጎዳይ ኢቻሽ ዋ ኦርዴ።
12 O prédio que ficara em frente do pátio do templo no lado oeste media trinta e cinco metros de largura. A parede do prédio tinha dois metros e meio de espessura em toda a sua volta, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 ሄ ቢታኔይ ጾሳ ኬስ ካሬ ባጋ ዋዴስ፤ ሂስቲን ኣዱሳቴይ ጼቱ ዋ። ጾሳ ኬ ዞኮሶፔ ቢዲ፥ ሄኒ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋ ኬ ዞኮሶ ጋካናስ ዲዛሶሆ ዋን፥ ጼቱ ዋ ጊዲዴስ።
13 Depois ele mediu o templo; e ele tinha cinqüenta metros de comprimento, e o pátio do templo e o prédio com suas paredes também tinham cinqüenta metros de comprimento.
14 ኣርሼ ኬሳ ባጋራ ዲዛ ጾሳ ኬ ኣሆቴይ ናምኡ ሜላ ሶሆታ ጉጂዲ ዋን ጼቱ ዋ ኣኬስ።
14 A largura do pátio do templo no lado oeste, inclusive a frente do templo, era de cinqüenta metros.
15 ናምኡ ባጋራካ ዲዛ ካንዛ ሶሆታ ጉጂዲ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ኬ ኣዱሳቴ ዋዴስ፤ ሂስቲን ጼቱ ዋ ጊዲዴስ።
15 A seguir ele mediu o comprimento do prédio que ficava em frente do pátio, na parte de trás do templo, inclusive suas galerias em cada lado; era de cinqüenta metros. O santuário externo, o santuário interno e o pórtico que dava para o pátio,
16 ዉይጌፔ ቢዲ ማስኮቴታ ጋካናስ፥ ሚን ሊጬቲ ኡቲዴስ፤ ማስኮቴቲካ ሚን ሊጬቲ ኡቲዳ።
16 bem como as soleiras, as janelas estreitas e as galerias em volta dos três, tudo o que estava do lado de fora, inclusive a soleira, fora revestido de madeira. O piso, a parede até a altura das janelas, e as janelas estavam revestidas.
17 — ausente —
17 No espaço acima do lado exterior da entrada do santuário interno e nas paredes, a intervalos regulares, em volta de todo o santuário interior e exterior,
18 — ausente —
18 havia querubins e tamareiras em relevo. As tamareiras alternavam com os querubins. Cada querubim tinha dois rostos:
19 ኢሲ ባጋራ ኣሳ ኣይፌሶ ሚሳቲዛይ ዛምባ ሚስሌዛኮ ጼሌስ፤ ቃሴ ሃራ ባጋራ ጋሞ ኣይፌሶ ሚሳቲዛይ ዛምባ ሚስሌዛኮ ጼሌስ።
19 o rosto de um homem virado para a tamareira de um dos lados, e o rosto de um leão virado para a tamareira do outro lado. Estavam em relevo ao redor do templo inteiro.
20 ዉይጌፔ ዴንዲ ቢዲ ፔንጌታፔ ቦላ ባጋን ዲዛሶሆ ጋካናስ፥ ጌሻሶሆ ጎዳ ዩሾ ኡባይ ሄሳ ማላን ኣሌቄቲዴስ።
20 Desde o chão até a área acima da entrada, havia querubins e tamareiras em relevo na parede do santuário exterior.
21 ጾሳ ኬ ፔንጌ ቆሲላቲ ኡባይ ኦይዱ ዞዜ ጊዲዲ ማሴቲዳይታ፤ ኢስቲ ኡባይካ ኢሲ ጊና።
21 O santuário exterior tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente do Lugar Santíssimo era semelhante.
22 ኡባፌ ኣዳ ጌሻሶሆ ጌሊዛሶ ሲንን ሚፌ ኦሴቲዳ ያርሾ ያርሺዛሶ ሚሳቲዛይ ቤቴስ። ኢዚካ ኦይዱ ዞዜ ጊዲዲ ጌሳይ ሄ ዋ፥ ኣሆቴይ ናምኡ ዋ፥ ኣዱሳቴይ ናምኡ ዋ፤ ጉላቲ፥ ዮቻቲኔ ዞዜቲ ሚፌ ኦሴቲዳ፤ ሄ ቢታኔይ ታና፥ «ሃይሲ ጎዳ ሲንን ዲዛ ጻራጴዛ» ጊዴስ።
22 Havia um altar de madeira com um metro e meio de altura e um metro em cada lado; seus cantos, sua base e seus lados eram de madeira. O homem me disse: "Esta é a mesa que fica diante do Senhor".
23 ጌሻ ሶሆዛስ ኢሲ ፔንጌይ ዴስ፤ ቃሴ ኡባፌ ኣዳ ጌሻ ሶሆዛስ ኢሲ ፔንጌይ ዴስ።
23 Tanto o santuário externo quanto o Lugar Santíssimo tinham portas duplas.
24 ኢሲ ኢሲ ፔንጌስ ጊዶን ዳኮቲዲ ዶዬቲዛ ናምኡ ሳንቃቲ ዴቴስ።
24 Cada porta tinha duas folhas; duas folhas articuladas para cada porta.
25 ጌሻሶሆ ጎዳታ ቦላ ኦሴቲዳ ማላ፥ ፔንጌታ ሳንቃታ ቦላካ ኪሩቤታኔ ዛምባታ ሚስሌይ ኦሴቲ ኡቲዴስ። ዳራንቻፔ ቦላ ባጋራ ሲንራ ዲዛ ሳንቃይ ሚፌ ኦሴቲዳይሳ።
25 E nas portas do santuário externo havia querubins e tamareiras esculpidos em relevo, como os que havia nas paredes, e havia também uma saliência de madeira na frente do pórtico.
26 ሄ ዳራንቻ ጎዳታ ሚሌን ማስኮቴቲ ዴቴስ። ናምኡ ባጋ ጎዳቲካ ዛምባ ሚስሌን ኣሌቄቲዳ፤ ሃዲርሳ ባጋራኔ ኡሻቻ ባጋራ ዲዛ ኪፊሌታስ ካ ባጋራ ካሚዛ ካራይ ዴስ።
26 Nas paredes laterais do pórtico havia janelas estreitas com tamareiras em relevo em cada lado. Os quartos laterais do templo também tinham saliências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.