Ezequiel 41
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ሄሳፌ ሲሚዲ ሄ ቢታኔይ ታና ጾሳ ኬን ዲዛ ጌሻሶሆ ጌልዴስ። ሄ ጌሻሶሆ ጎዳ ኦርዴቴ ሚዛኒን ኡሱፑን ዋ ጊዲዴስ።
1 Em seguida, ele me levou ao templo, e mediu os pilares, seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro lado, que era a largura do tabernáculo.
2 ፔንጌ ኣሆቴዚ ቃሴ ታሙ ዋ ጊዲዴስ። ሃዲርሳራኔ ኡሻቻራ ዲዛ ጎዳታ ኣሆቴይ ኢቻሽ ኢቻሽ ዋ። ቃሴ ኢዚ ጌሻሶሆ ዋን ኣዱሳቴ 40 ዋ፥ ኣሆቴይካ 20 ዋ ጊዲዴስ።
2 E a largura da porta era de dez côvados; e os lados da porta eram cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro lado; e ele mediu o seu comprimento, quarenta côvados, e a largura, vinte côvados.
3 ሄሳፌ ጉዬ ቆልኣ ጌሊዴስ። ሄ ጌሊዛ ፔንጌ ጎዳ ኦርዴቴ ዋን ናምኡ ናምኡ ዋ ጊዲዴስ። ፔንጌዛ ኣሆቴይ ኡሱፑን ዋ ጊዲዴስ፤ ሃዲርሳራኔ ኡሻቻራ ዲዛ ጎዳታ ኣሆቴይ ላፑን ላፑን ዋ።
3 Então, ele foi para dentro, e mediu o pilar da porta, dois côvados, e a porta, seis côvados, e a largura da porta, sete côvados.
4 ቃሴ ኢዚ ቆልኣ ዋዴስ፤ ኣዱሳቴይ 20 ዋ፥ ኣሆቴይካ 20 ዋ ጊዲዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና፥ «ሃይሲ ኡባፌ ኣዛ ጌሻሶሆ» ጊዴስ።
4 Assim, ele mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo, e disse-me: Este é o lugar mais santo.
5 ሄ ቢታኔይ ጾሳ ኬ ጎዳ ዋዴስ፤ ሂስቲን ኦርዴቴይ ኡሱፑን ዋ ጊዲዴስ። ሄ ጎዳዛራ ኦይኬቲዲ፥ ጾሳ ኬ ጊምቤ ዩሾን ኬጼቲዳ ኦይዱ ኦይዱ ዋ ኣኪዛ ዳሮ ኪፊሌቲ ዴቴስ።
5 Em seguida, ele mediu a parede da casa, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, ao redor da casa de cada lado.
6 ሄ ኪፊሌቲ ኢሶይ ኢሳ ቦላ ኬጼቲዳ ሄ ፖቄ ጊዲሺን ኢሲ ኢሲ ፖቄስ ሄ ታሙ ኪፊሌቲ ዴቴስ። ዞንጋል ዬጊዛ ሚ ጌሻሶሆዛ ጊዶ ጌሎንታ ማላ፥ ኮይሮ ጎዳራ ኦይሴ ዎዳ።
6 E as câmaras laterais eram três, uma sobre a outra, e trinta em ordem; e elas entravam na parede que era da casa pelo lado das câmaras laterais ao redor, para que pudessem se segurar, mas elas não se sustentavam na parede da casa.
7 ሄ ኬይ ጋርሳ ዉርሴ ፖቄን ኦርዲዳ ጊሻሲኔ ፑዴ ሺቂሼ ሌኢዛ ጊሻስ፥ ኪፊሌቲካ ፑዴ ሺቂዛ ዎዴ፥ ኣኪ ኣኪዲ ቤቴስ። ኮይሮ ዉይጌፔ ጊዶ ፖቄዛራ ካንዲ፥ ዉርሴ ፖቄዛ ጋካናስ ኤፊዛ ካቲ ዴቴስ።
7 E havia um alargar, e um rodeio ainda para cima para as câmaras laterais, porque o rodeio da casa ia para cima ao redor da casa; por isso, a largura da casa ainda era para cima, e aumentava da câmara mais baixa para a mais alta pelo meio.
8 ታኒ ጾሳ ኬ ዩሾን ቁ ጊዳ ባሳይ ዲዛይሳ ቤያዲስ። ኢዛ ዩሾን ዲዛ ኪፊሌቲ ሄ ባሳ ቦላን ኬጼቲዳ፤ ሄ ባሳይ ጊዶ ዳባባፔ ኡሱፑን ዋ ቄስ።
8 Eu também vi a altura da casa ao redor; os fundamentos das câmaras laterais eram de uma cana inteira de seis grandes côvados.
9 — ausente —
9 A espessura da parede que era para a câmara lateral de fora era de cinco côvados; e aquele que foi deixado era o lugar das câmaras laterais, que estavam por dentro.
10 — ausente —
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados ao redor da casa por todo lado.
11 — ausente —
11 E as portas das câmaras laterais estavam em direção ao lugar que foi deixado; uma porta em direção ao norte, e outra porta em direção ao sul, e a largura do lugar que foi deixado era de cinco côvados ao redor.
12 ጾሳ ኬፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ ዲዛ ሜላ ሶሆ ጊናራ ኢሲ ኬይ ዴስ። ሄ ኬስ ኣዱሳቴይ ኡዱፉን ታሙ ዋ፤ ኣሆቴይካ ላፑን ታሙ ዋ። ሄ ኬ ጎዳይ ኢቻሽ ዋ ኦርዴ።
12 Agora o edifício que estava diante do lugar separado no final em direção ao oeste era de setenta côvados de largura; e a parede do edifício tinha cinco côvados de espessura ao redor, e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 ሄ ቢታኔይ ጾሳ ኬስ ካሬ ባጋ ዋዴስ፤ ሂስቲን ኣዱሳቴይ ጼቱ ዋ። ጾሳ ኬ ዞኮሶፔ ቢዲ፥ ሄኒ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋ ኬ ዞኮሶ ጋካናስ ዲዛሶሆ ዋን፥ ጼቱ ዋ ጊዲዴስ።
13 Assim, ele mediu a casa, cem côvados de comprimento, e o lugar separado, e o edifício com as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 ኣርሼ ኬሳ ባጋራ ዲዛ ጾሳ ኬ ኣሆቴይ ናምኡ ሜላ ሶሆታ ጉጂዲ ዋን ጼቱ ዋ ኣኬስ።
14 Também a largura da face da casa, e do lugar separado em direção ao leste, cem côvados.
15 ናምኡ ባጋራካ ዲዛ ካንዛ ሶሆታ ጉጂዲ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ኬ ኣዱሳቴ ዋዴስ፤ ሂስቲን ጼቱ ዋ ጊዲዴስ።
15 E ele mediu o comprimento do edifício defronte o lugar separado, que estava atrás dele, e as suas galerias de um lado e do outro lado, cem côvados, com o templo interior, e os alpendres do átrio.
16 ዉይጌፔ ቢዲ ማስኮቴታ ጋካናስ፥ ሚን ሊጬቲ ኡቲዴስ፤ ማስኮቴቲካ ሚን ሊጬቲ ኡቲዳ።
16 Os pilares da porta e as janelas estreitas, e as galerias ao redor nos seus três andares, defronte à porta, forradas com madeira ao redor, e do chão até as janelas, e as janelas estavam cobertas;
17 — ausente —
17 para aquele sobre a porta, até na casa interior, e por fora, e por todo o muro ao redor por dentro e por fora por medida.
18 — ausente —
18 E foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que uma palmeira estava entre um querubim e um querubim, e cada querubim tinha duas faces;
19 ኢሲ ባጋራ ኣሳ ኣይፌሶ ሚሳቲዛይ ዛምባ ሚስሌዛኮ ጼሌስ፤ ቃሴ ሃራ ባጋራ ጋሞ ኣይፌሶ ሚሳቲዛይ ዛምባ ሚስሌዛኮ ጼሌስ።
19 de maneira que a face de um homem estava em direção para a palmeira de um lado, e a face de um jovem leão em direção a palmeira do outro lado; isso foi feito através de toda a casa ao redor.
20 ዉይጌፔ ዴንዲ ቢዲ ፔንጌታፔ ቦላ ባጋን ዲዛሶሆ ጋካናስ፥ ጌሻሶሆ ጎዳ ዩሾ ኡባይ ሄሳ ማላን ኣሌቄቲዴስ።
20 Desde o chão até acima da porta foram feitos querubins e palmeiras, e sobre a parede do templo.
21 ጾሳ ኬ ፔንጌ ቆሲላቲ ኡባይ ኦይዱ ዞዜ ጊዲዲ ማሴቲዳይታ፤ ኢስቲ ኡባይካ ኢሲ ጊና።
21 Os pilares do templo eram quadrados, e a face do santuário; a aparência de uma era como a aparência da outra.
22 ኡባፌ ኣዳ ጌሻሶሆ ጌሊዛሶ ሲንን ሚፌ ኦሴቲዳ ያርሾ ያርሺዛሶ ሚሳቲዛይ ቤቴስ። ኢዚካ ኦይዱ ዞዜ ጊዲዲ ጌሳይ ሄ ዋ፥ ኣሆቴይ ናምኡ ዋ፥ ኣዱሳቴይ ናምኡ ዋ፤ ጉላቲ፥ ዮቻቲኔ ዞዜቲ ሚፌ ኦሴቲዳ፤ ሄ ቢታኔይ ታና፥ «ሃይሲ ጎዳ ሲንን ዲዛ ጻራጴዛ» ጊዴስ።
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, dois côvados; os seus cantos, o seu comprimento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está diante do SENHOR.
23 ጌሻ ሶሆዛስ ኢሲ ፔንጌይ ዴስ፤ ቃሴ ኡባፌ ኣዳ ጌሻ ሶሆዛስ ኢሲ ፔንጌይ ዴስ።
23 E o templo e o santuário tinham duas portas.
24 ኢሲ ኢሲ ፔንጌስ ጊዶን ዳኮቲዲ ዶዬቲዛ ናምኡ ሳንቃቲ ዴቴስ።
24 E as portas tinham duas folhas por peça; duas folhas que viravam; duas folhas para uma porta e duas folhas para a outra porta.
25 ጌሻሶሆ ጎዳታ ቦላ ኦሴቲዳ ማላ፥ ፔንጌታ ሳንቃታ ቦላካ ኪሩቤታኔ ዛምባታ ሚስሌይ ኦሴቲ ኡቲዴስ። ዳራንቻፔ ቦላ ባጋራ ሲንራ ዲዛ ሳንቃይ ሚፌ ኦሴቲዳይሳ።
25 E foram feitos nelas, as portas do templo, querubins e palmeiras, como foram feitos nas paredes, e havia ali tábuas espessas sobre a face do alpendre por fora.
26 ሄ ዳራንቻ ጎዳታ ሚሌን ማስኮቴቲ ዴቴስ። ናምኡ ባጋ ጎዳቲካ ዛምባ ሚስሌን ኣሌቄቲዳ፤ ሃዲርሳ ባጋራኔ ኡሻቻ ባጋራ ዲዛ ኪፊሌታስ ካ ባጋራ ካሚዛ ካራይ ዴስ።
26 E havia janelas estreitas, e palmeiras, de um e de outro lado, pelos lados do alpendre, e sobre as câmaras laterais da casa e das tábuas espessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.