Ezequiel 41
gmve (GMVE) vs ARC
1 ሄሳፌ ሲሚዲ ሄ ቢታኔይ ታና ጾሳ ኬን ዲዛ ጌሻሶሆ ጌልዴስ። ሄ ጌሻሶሆ ጎዳ ኦርዴቴ ሚዛኒን ኡሱፑን ዋ ጊዲዴስ።
1 Então, me levou ao templo e mediu os pilares: seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.
2 ፔንጌ ኣሆቴዚ ቃሴ ታሙ ዋ ጊዲዴስ። ሃዲርሳራኔ ኡሻቻራ ዲዛ ጎዳታ ኣሆቴይ ኢቻሽ ኢቻሽ ዋ። ቃሴ ኢዚ ጌሻሶሆ ዋን ኣዱሳቴ 40 ዋ፥ ኣሆቴይካ 20 ዋ ጊዲዴስ።
2 E a largura da entrada, dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 ሄሳፌ ጉዬ ቆልኣ ጌሊዴስ። ሄ ጌሊዛ ፔንጌ ጎዳ ኦርዴቴ ዋን ናምኡ ናምኡ ዋ ጊዲዴስ። ፔንጌዛ ኣሆቴይ ኡሱፑን ዋ ጊዲዴስ፤ ሃዲርሳራኔ ኡሻቻራ ዲዛ ጎዳታ ኣሆቴይ ላፑን ላፑን ዋ።
3 E entrou dentro e mediu o pilar da entrada: dois côvados; e a entrada: seis côvados, e a largura da entrada, sete côvados.
4 ቃሴ ኢዚ ቆልኣ ዋዴስ፤ ኣዱሳቴይ 20 ዋ፥ ኣሆቴይካ 20 ዋ ጊዲዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና፥ «ሃይሲ ኡባፌ ኣዛ ጌሻሶሆ» ጊዴስ።
4 Também mediu o seu comprimento: vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e me disse: Esta é a Santidade das Santidades.
5 ሄ ቢታኔይ ጾሳ ኬ ጎዳ ዋዴስ፤ ሂስቲን ኦርዴቴይ ኡሱፑን ዋ ጊዲዴስ። ሄ ጎዳዛራ ኦይኬቲዲ፥ ጾሳ ኬ ጊምቤ ዩሾን ኬጼቲዳ ኦይዱ ኦይዱ ዋ ኣኪዛ ዳሮ ኪፊሌቲ ዴቴስ።
5 E mediu a parede do templo: seis côvados, e a largura das câmaras laterais, quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 ሄ ኪፊሌቲ ኢሶይ ኢሳ ቦላ ኬጼቲዳ ሄ ፖቄ ጊዲሺን ኢሲ ኢሲ ፖቄስ ሄ ታሙ ኪፊሌቲ ዴቴስ። ዞንጋል ዬጊዛ ሚ ጌሻሶሆዛ ጊዶ ጌሎንታ ማላ፥ ኮይሮ ጎዳራ ኦይሴ ዎዳ።
6 E as câmaras laterais, câmara sobre câmara, eram trinta e três por ordem e entravam na parede que tocava no templo pelas câmaras laterais em redor, para se susterem nelas, porque não travavam da parede do templo.
7 ሄ ኬይ ጋርሳ ዉርሴ ፖቄን ኦርዲዳ ጊሻሲኔ ፑዴ ሺቂሼ ሌኢዛ ጊሻስ፥ ኪፊሌቲካ ፑዴ ሺቂዛ ዎዴ፥ ኣኪ ኣኪዲ ቤቴስ። ኮይሮ ዉይጌፔ ጊዶ ፖቄዛራ ካንዲ፥ ዉርሴ ፖቄዛ ጋካናስ ኤፊዛ ካቲ ዴቴስ።
7 E havia maior largura e volta nas câmaras laterais para cima, porque o caracol do templo subia mui alto por todo o redor do templo; por isso, o templo tinha mais largura para cima; e assim da câmara baixa se subia à mais alta pelo meio.
8 ታኒ ጾሳ ኬ ዩሾን ቁ ጊዳ ባሳይ ዲዛይሳ ቤያዲስ። ኢዛ ዩሾን ዲዛ ኪፊሌቲ ሄ ባሳ ቦላን ኬጼቲዳ፤ ሄ ባሳይ ጊዶ ዳባባፔ ኡሱፑን ዋ ቄስ።
8 E olhei para a altura do templo em redor; e eram os fundamentos das câmaras laterais da medida de uma cana inteira: seis côvados grandes.
9 — ausente —
9 A grossura da parede das câmaras laterais de fora era de cinco côvados; e o que foi deixado vazio era o lugar das câmaras laterais, que estavam junto ao templo.
10 — ausente —
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados por todo o redor do templo.
11 — ausente —
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor.
12 ጾሳ ኬፌ ኣርሼ ጌሎሶ ባጋራ ዲዛ ሜላ ሶሆ ጊናራ ኢሲ ኬይ ዴስ። ሄ ኬስ ኣዱሳቴይ ኡዱፉን ታሙ ዋ፤ ኣሆቴይካ ላፑን ታሙ ዋ። ሄ ኬ ጎዳይ ኢቻሽ ዋ ኦርዴ።
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, à esquina do caminho do ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício, de cinco côvados de largura em redor; e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 ሄ ቢታኔይ ጾሳ ኬስ ካሬ ባጋ ዋዴስ፤ ሂስቲን ኣዱሳቴይ ጼቱ ዋ። ጾሳ ኬ ዞኮሶፔ ቢዲ፥ ሄኒ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋ ኬ ዞኮሶ ጋካናስ ዲዛሶሆ ዋን፥ ጼቱ ዋ ጊዲዴስ።
13 E mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes: cem côvados de comprimento.
14 ኣርሼ ኬሳ ባጋራ ዲዛ ጾሳ ኬ ኣሆቴይ ናምኡ ሜላ ሶሆታ ጉጂዲ ዋን ጼቱ ዋ ኣኬስ።
14 E a largura da dianteira do templo e do lugar separado para o oriente, de uma e de outra parte: cem côvados.
15 ናምኡ ባጋራካ ዲዛ ካንዛ ሶሆታ ጉጂዲ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ኬ ኣዱሳቴ ዋዴስ፤ ሂስቲን ጼቱ ዋ ጊዲዴስ።
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de uma e de outra parte: cem côvados, com o templo de dentro e os vestíbulos do átrio.
16 ዉይጌፔ ቢዲ ማስኮቴታ ጋካናስ፥ ሚን ሊጬቲ ኡቲዴስ፤ ማስኮቴቲካ ሚን ሊጬቲ ኡቲዳ።
16 Os umbrais e as janelas estreitas, e as galerias em redor dos três, defronte do umbral, estavam cobertas de madeira em redor; e isso desde o chão até às janelas; e as janelas estavam cobertas;
17 — ausente —
17 até ao espaço em cima da porta, e até ao templo de dentro e de fora, e até toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo com medidas,
18 — ausente —
18 e foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,
19 ኢሲ ባጋራ ኣሳ ኣይፌሶ ሚሳቲዛይ ዛምባ ሚስሌዛኮ ጼሌስ፤ ቃሴ ሃራ ባጋራ ጋሞ ኣይፌሶ ሚሳቲዛይ ዛምባ ሚስሌዛኮ ጼሌስ።
19 a saber, um rosto de homem olhava para a palmeira de uma banda, e um rosto de leãozinho, para a palmeira da outra; assim foi feito por toda a casa em redor.
20 ዉይጌፔ ዴንዲ ቢዲ ፔንጌታፔ ቦላ ባጋን ዲዛሶሆ ጋካናስ፥ ጌሻሶሆ ጎዳ ዩሾ ኡባይ ሄሳ ማላን ኣሌቄቲዴስ።
20 Desde o chão até acima da entrada, estavam feitos os querubins e as palmeiras, como também pela parede do templo.
21 ጾሳ ኬ ፔንጌ ቆሲላቲ ኡባይ ኦይዱ ዞዜ ጊዲዲ ማሴቲዳይታ፤ ኢስቲ ኡባይካ ኢሲ ጊና።
21 As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à dianteira do santuário, a feição de uma era como a feição da outra.
22 ኡባፌ ኣዳ ጌሻሶሆ ጌሊዛሶ ሲንን ሚፌ ኦሴቲዳ ያርሾ ያርሺዛሶ ሚሳቲዛይ ቤቴስ። ኢዚካ ኦይዱ ዞዜ ጊዲዲ ጌሳይ ሄ ዋ፥ ኣሆቴይ ናምኡ ዋ፥ ኣዱሳቴይ ናምኡ ዋ፤ ጉላቲ፥ ዮቻቲኔ ዞዜቲ ሚፌ ኦሴቲዳ፤ ሄ ቢታኔይ ታና፥ «ሃይሲ ጎዳ ሲንን ዲዛ ጻራጴዛ» ጊዴስ።
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, de dois côvados, e tinha as suas esquinas; e o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e me disse: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor .
23 ጌሻ ሶሆዛስ ኢሲ ፔንጌይ ዴስ፤ ቃሴ ኡባፌ ኣዳ ጌሻ ሶሆዛስ ኢሲ ፔንጌይ ዴስ።
23 E o templo e o santuário, ambos tinham duas portas.
24 ኢሲ ኢሲ ፔንጌስ ጊዶን ዳኮቲዲ ዶዬቲዛ ናምኡ ሳንቃቲ ዴቴስ።
24 E havia dois batentes para as portas, dois batentes volantes; dois para uma porta, e dois batentes para a outra.
25 ጌሻሶሆ ጎዳታ ቦላ ኦሴቲዳ ማላ፥ ፔንጌታ ሳንቃታ ቦላካ ኪሩቤታኔ ዛምባታ ሚስሌይ ኦሴቲ ኡቲዴስ። ዳራንቻፔ ቦላ ባጋራ ሲንራ ዲዛ ሳንቃይ ሚፌ ኦሴቲዳይሳ።
25 E foram feitos nelas, nas portas do templo, querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia uma trave grossa de madeira na dianteira do vestíbulo por fora.
26 ሄ ዳራንቻ ጎዳታ ሚሌን ማስኮቴቲ ዴቴስ። ናምኡ ባጋ ጎዳቲካ ዛምባ ሚስሌን ኣሌቄቲዳ፤ ሃዲርሳ ባጋራኔ ኡሻቻ ባጋራ ዲዛ ኪፊሌታስ ካ ባጋራ ካሚዛ ካራይ ዴስ።
26 E havia janelas estreitas e palmeiras, de uma e de outra banda nos lados do vestíbulo, como também nas câmaras do templo e nas grossas traves.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.