Ezequiel 35
gmve (GMVE) vs VC
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኔ ሲን ሃንቄታሼ ሴይሬ ዙማኮ ዛራ፤ ኢዛስ ቲንቢቴ ዮታ።
2 filho do homem, volta-te para o lado da montanha de Seir, e profetiza contra ela;
3 ኔኒ ኢዛስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ሃይሶ ሴይሬ ዙማዞ! ታ ኔ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ታኒ ታ ኩሼ ኔ ቦላ ዴንና፤ ኔና ቡላኔ ኣሲ ባይንዳሶ ኬሳና።
3 Dize-lhe: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, monte de Seir; eu vou levantar a mão contra ti. Farei de ti um deserto e uma solidão;
4 ኔ ካታማታ ታኒ ላላና፤ ኔ ቡላታና። ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኔኒ ኤራና።
4 reduzirei as tuas cidades a ruínas, a fim de que saibas que sou eu o Senhor.
5 « ‹ኢስራኤሌታ ቦላ ጋኪዛ ቂጻቴይ ኬሂ ጫሚን ኢስቲ ባንታና ጋኪዛ ሜቶዛ ኤኪዛ ዎዴ ኔኒ ቤኒ ላንጬዮ ኦይካ ኡታዳ ኔ ኢስታ ማሻስ ጋዳሳ።
5 Já que tens nutrido ódio eterno pelos israelitas, e os entregaste ao fio da espada no dia de sua aflição, e ao termo da sua iniqüidade,
6 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ታኒ ዴኦ ጾስ ጊዲዳይሳን ጫቃይስ፤ ኔ ሱ ጉካና ማላ ታ ኔና ኢዛስ ኣ ኢማና፤ ኢዚካ ኔና ዬዴና፤ ሱ ጉሲዛይሳ ኔ ኢጾንታ ጊሻስ ሱ ጉሲዛይቲ ኔና ዬዴና።
6 pois bem: por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, eu te entregarei ao sangue, e o sangue há de perseguir-te; porquanto não te horrorizes em derramar sangue, o sangue há de perseguir-te.
7 ታኒ ሴይሬ ዙማ ቡላኔ ኣሲ ባይንዳሶ ኬሳና፤ ኢዚ ቦላ ፑዴ ኬዚዛይታኔ ዱጌ ዎዛይታ ታ ዲጋና።
7 Farei da montanha de Seir um deserto e uma solidão, e suprimirei da terra todos os transeuntes.
8 ኔ ዙማታ ታ ኣሃን ኩንና፤ ማሻን ሲፌቲዳይቲ ኡባይ ኔ ዙማታን፥ ኔ ዙሌታኒኔ ኔ ሃ ጎጊዛሶ ኡባን ኩንዳና።
8 Cobrirei tuas montanhas de cadáveres: sobre teus outeiros, teus vales e tuas torrentes tombarão aqueles a quem corta o gládio.
9 ታ ኔና ሜርናስ ቡላ ሂስታና፤ ኔ ካታማቲ ዱሳሶ ጊዴቴና፤ ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤራና› ጌስ ጋ።
9 Reduzir-te-ei a solidões eternas; tuas cidades serão despovoadas. Assim saberás tu que eu é que sou o Senhor.
10 «ታኒ ጎዳይ ሄን ዲሺን ኢንቴ፥ ‹ሃይቲ ናምኡ ካዎቴቲኔ ናምኡ ዴሬቲ ኑስ ጊዳና፤ ኑኒካ ኢስታ ላታና› ጊዴታ።
10 Já que disseste: as duas nações, os dois países serão meus, e tomarei posse deles, ainda que o Senhor aí resida,
11 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ታኒ ዴኦ ጾስ ጊዲዳይሳን ጫቃይስ፤ ኢንቴ ኢስታ ኢጺዛ ጋሶን፥ ኢንቴ ኢስታ ቦላ ቆንጪሲዳ ሃንቆኔ ቃናቴ ኬና ታ ኢንቴ ቦላ ፒርዳና፤ ታ ኢንቴ ቦላ ፒርዲዛ ዎዴ ታናቴይ ኢስታ ጊዶን ኤሬታና ማላ ታ ኦና።
11 pois bem: por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, eu te tratarei com a mesma furiosa cólera com que os trataste, e far-me-ei conhecer no modo por que hei de exercer o meu julgamento contra ti.
12 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ዙማታ ጊሻስ ኔኒ፥ ‹ኢስቲ ኣሲ ባይንዳሶ ጊዲዳ፤ ኑ ኢስታ ማና ማላ ኑስ ኢሜቲዳ› ጋዳ ኔ ካን ዮቲዳይሳ ታኒ ጎዳይ ሲዪዳይሳ ኔኒ ሄ ዎዴ ኤራና።
12 Saberás que eu, o Senhor, ouvi todas as blasfêmias que proferiste contra as montanhas de Israel, quando dizias: ei-las devastadas! Elas nos são dadas como pasto.
13 ኔኒ ታ ቦላ ኦቶሬታዳሳኔ ጻላቴን ሃሳያዳሳ፤ ታኒካ ሄሳ ሲያዲስ።
13 Haveis-me afrontado com uma multidão de palavras insolentes contra mim. Eu as ouvi.
14 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኩሜ ቢታይ ኡፋዬቲዛ ዎዴ ታ ኔና ቡላሳና።
14 Eis o que diz o Senhor Javé:
15 ኢስራኤሌ ኬ ጺንጾይ ቡላ ጊዲዳ ዎዴ ኔ ኡፋዬቲዳ ጊሻስ ታኒካ ኔ ቦላ ሄሳ ኦና፤ ሃይሶ ሴይሬ ዙማዞ! ኔኒኔ ኩሜ ኤዶሜይ ቡላታና፤ ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና› ጌስ» ጊዴስ።
15 enquanto toda a terra estiver em alegria, farei de ti uma solidão. Porque te tens alegrado com a devastação da herança da casa de Israel, eu te tratarei do mesmo modo: serás devastada, montanha de Seir, assim como toda a Iduméia. Assim reconhecerás que sou eu o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.