Ezequiel 34
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ሄንንቻታ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ፤ ቲንቢቴ ዮታሼ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ባና ጻላ ጼሊዛ ኢስራኤሌ ሄንንቻታስ ኣዬ ኣና! ሄንንቻቲ ዉዴዛ ሄማናስ ቤሴኔ?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize a eles: Assim diz o Senhor DEUS aos pastores: Ai dos pastores de Israel que se alimentam a si mesmos! Não deveriam os pastores apascentar as ovelhas?
3 ኢንቴ ማ ኡዬታ፤ ኢዛ ኢስኬፌ ዳዴቲዳ ሱፌዛ ማይኤታ፤ ሞዳይታ ሹኪ ሜታ ሺን ዉዴዛ ጼሌኬታ።
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais aqueles que são alimentados; mas não alimentais as ovelhas.
4 ዳቡርዳይታ ሚንቤኬታ፤ ሃርጊዳይታ ሊቤኬታ፤ ሜቂዳይታ ኮሊቤኬታ፤ ቶይላቲዳይታ ዛሪቤኬታ፤ ይዳይታ ኮዪቤኬታ። ኢንቴ ኢስታ ጌኔኒኔ ሜንጼ ኢታቴን ሃሪዴታ።
4 As adoentadas não fortalecestes, nem curastes aquelas que estavam enfermas, nem ligastes aquela que estava quebrada, nem trouxeste novamente aquela que havia se desgarrado, nem buscastes a que estava perdida; mas com força e com crueldade as dominaste.
5 ዉዴቲ ሄንንቻይ ባይንዳ ጊሻስ ላሌቲዳ፤ ላሌቲዳይቲ ዎራ ዶኣታስ ቁማ ጊዲዳ።
5 E elas estavam espalhadas, porque ali não há pastor, e elas se tornaram alimento para todos os animais do campo, quando estavam espalhadas.
6 ታ ዉዴቲ ዙማታ ቦላኔ ዙምቡላታ ኡባ ቦላ ቶይላቲዳ። ቢታ ጋዴ ጋካናስ ላሌቲዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስታ ጾሞሲዳይ ዎይኮ ኮዪዳይ ዴና› ጋ።
6 Minhas ovelhas vaguearam por todos os montes, e sobre cada alta colina; sim, meu rebanho foi espalhado sobre toda a face da terra, e nenhum procurou ou buscou por elas.
7 «ሄሳ ጊሻስ ኢንቴኖ፥ ሄንንቻቶ፥ ጎዳ ቃላ ሲዪቴ!
7 Portanto, vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
8 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ዴኦ ጾስ ጊዲዳይሳን ጫቃይስ!› ጌስ፤ ታ ሄንንቻቲ ታ ዉዴዛ ኮዮንታ ጊሻሲኔ ታ ዉዴዛፔ ኣዲ ባንታና ጼሊዛ ጊሻስ ታ ዉዴይ ሄንንቻይ ዪን ቦንቄቲዴሲኔ ዶኣ ኡባስ ቁማ ጊዲዴስ።
8 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente porque meu rebanho se tornou uma presa, e meu rebanho se tornou alimento para todo animal do campo, porque ali não havia pastor, nem meus pastores procuraram pelo meu rebanho, mas os pastores se alimentaram, e não alimentaram meu rebanho;
9 ሄሳ ጊሻስ ሄንንቻቶ፥ ጎዳ ቃላ ሲዪቴ!
9 portanto, ó vós pastores, ouvi a palavra do SENHOR:
10 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ታ ሄንንቻታ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ታ ዉዴታ ጊሻስ ታ ኢስታ ኦይቻና፤ ሃይሳፌ ጉዬ ሄንንቻቲ ባንታና ጼሎንታ ማላኔ ታ ዉዴዛ ሄሞንታ ማላ ኦና፤ ኢስታ ዶናፔ ታኒ ታ ዉዴዛ ዬጊሳና። ሃይሳፌ ጉዬ ኢስታስ ቁማ ጊዴቴና› ጌስ።
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra os pastores; e eu requererei meu rebanho de sua mão, e os farei cessar de alimentar o rebanho, nem os pastores se alimentarão mais, porque eu livrarei o meu rebanho da sua boca, para que não sejam mais alimento para eles.
11 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ታርካ ታ ዉዴታ ኮያና፤ ታ ኢስታ ናጋና።
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
12 ሄንንቻይ ባ ዉዴታራ ዲሼ ላሌቲዳ ዉዴታ ኮይዛ ማላ ታኒካ ታ ዉዴታ ኮያና፤ ሻራ ጋላሲኔ ማ ጋላስ ኢስቲ ላሌቲዳሶ ኡባፌ ታ ኢስታ ሺሻና።
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que ele está entre suas ovelhas que estão espalhadas; assim eu buscarei as minhas ovelhas, e as livrarei de todos os lugares onde elas estiveram espalhadas no dia nublado e escuro.
13 ካዎቴታ ጊዶፌ ታ ኢስታ ኬሳና፤ ዴሬይ ዲዛሶፔ ታ ኢስታ ሺሻና፤ ታ ኢስታ ኢስታ ቢታ ዛራ ኤሃና፤ ኢስራኤሌ ዙማታ ቦላ፥ ሻፋታ ላንቄኒኔ ቢታይ ቦላ ዱሳሶ ኡባን ታ ኢስታ ሄማና።
13 E eu as trarei dos povos, e as juntarei das nações, e as trarei à sua própria terra, e as alimentarei sobre os montes de Israel, junto aos rios, e em todos os lugares habitados do país.
14 ታኒ ኢስታ ሎኦ ቆሮን ሄማና፤ ቃ ኢስራኤሌ ዙማቲ ኢስቲ ሄሜቲዛሶሆ ጊዳና፤ ሎኦ ቆሮይ ዲዛ ማታን ኢስቲ ኢቻና፤ ሄን ኢስራኤሌ ዙማታ ቦላ ጪሊላሶን ኢስቲ ሄሜታና።
14 Eu as alimentarei em um bom pasto, sobre os altos montes de Israel será o seu aprisco; lá viverão em um bom aprisco, em um pasto gordo elas se alimentarão sobre os montes de Israel.
15 ታኒ ታርካ ታ ዉዴታ ሄማናኔ ሼምፒሳና።
15 Eu alimentarei meu rebanho, e eu os farei deitar-se, diz o Senhor DEUS.
16 ታኒ ይዳይሳ ኮያና፤ ቶይላቲዳይሳካ ዛራና፤ ሜቂዳይሳ ኮላና፤ ዳቡርዳይሳካ ሚንና። ጊዶ ኣቲን ታኒ ሞዳይታኔ ሚኒዳይታ ይሳና፤ ዉዴዛ ዎጋራ ሄማና።
16 Eu buscarei aquela que estava perdida, e trarei novamente aquela que estava desgarrada, e ligarei a que estava quebrada, e fortalecerei a que estava enferma; mas eu destruirei a gorda e a forte; alimentá-las-ei com juízo.
17 « ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ኢንቴ ኢዛ ዉዴ ጊዲዳ ጊሻስ፥ ኢዚ ኢንቴ ጊሻስ ኢታ ጊዶኒኔ ሎኦ ጊዶን፥ ርሾ ጊዶኒኔ ኦርጌ ጊዶን ታ ፒርዳና።
17 E quanto a vós, ó meu rebanho, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu julgo entre rebanho e rebanho, entre os carneiros e os bodes.
18 ጪሊላ ቆሮን ኢንቴ ሄሜቲዛይሲ ኢንቴስ ጊዴኔ? ሚሺን ኣቲዳ ማታ ኢንቴ ዬታና ቤሲዜ? ኢንቴ ጺሎ ሃ ኡዪዛይሲ ኢንቴስ ጊዴኔ? ኣቲዳይሳ ኢንቴ ኢንቴ ቶሆን ቡልቆሳናስ ቤሲዜ?
18 Parece uma coisa pequena para vós terdes comido do bom pasto, mas deveis pisotear com vossos pés o resíduo de vossos pastos? E ter bebido das águas profundas, mas deveis sujar os resíduos com vossos pés?
19 ታ ዉዴቲ ኢንቴ ኢንቴ ቶሆን ዬቲዳ ማታ ማናሲኔ ኢንቴ ኢንቴ ቶሆን ቡልቆሲዳ ሃ ኡያናስ ቤሲዜ?› ጌስ።
19 E quanto ao meu rebanho, eles comem aquilo que pisoteastes com os vossos pés, e bebem aquilo que sujastes com vossos pés.
20 «ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ኢስታስ፥ ‹ቤኢቴ፥ ታኒ ታርካ ሞ ሜሄታሲኔ ጊልቃ ሜሄታስ ጊዶን ፒርዳና።
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS a eles: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o rebanho gordo e entre o rebanho magro.
21 ላፋታ ኢንቴ ኢንቴ ሃሼኒኔ ኢንቴ ቡንቃሼን ሱጊዛ ጊሻስ፥ ኢስቲ ጎዴቲ ባና ጋካናስ ኢንቴ ኢንቴ ካጬን ኢጪዛ ጊሻስ፥
21 Porquanto empurrastes com o lado e com o ombro, e empurrastes todas as adoentadas com os vossos chifres, até as terdes espalhado para fora.
22 ታኒ ታ ዉዴዛ ኣሻና፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኢስታ ቦንቄቴቴና፤ ሎኦ ሜሄታ ጊዶኒኔ ኢታ ሜሄታ ጊዶን ታ ፒርዳና።
22 Portanto, eu salvarei o meu rebanho, e eles não serão mais uma presa, e eu julgarei entre rebanho e rebanho.
23 ታ ኢስታ ቦላን ኢሲ ሄንንቻ ታ ኣይሌ ዳዊቴ ዎና፤ ኢዚ ኢስታ ሄማናኔ ኢስታስ ሄንንቻ ጊዳና።
23 E estabelecerei um pastor sobre eles, e ele os alimentará, o meu servo Davi, ele os alimentará e será o seu pastor.
24 ታኒ ጎዳይ ኢስታ ጾስ ጊዳና፤ ታ ኣይሌ ዳዊቲ ኢስታ ጊዶን ሃሪዛዴ ጊዳና፤ ታኒ ጎዳይ ሃይሳ ዮታዲስ።
24 E eu, o SENHOR, serei o seu Deus, e o meu servo Davi, um príncipe entre eles; eu, o SENHOR, o disse.
25 « ‹ታኒ ኢስታራ ሳሮቴ ጫቆ ቃላ ጌላና፤ ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ኢስታ ዎራ ዶኣታፔ ሼምፒሳና፤ ኢስቲካ ባዞ ቢታን ሳሮን ዴኣና፤ ዎራ ጊዶንካ ዎፓን ኢቻና።
25 E eu farei com eles um pacto de paz, e farei cessar da terra os animais perversos; e eles habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 ኢስታ ዩሾኒኔ ታ ዙምቡላታ ዩሾን ዲዛሶሆታ ታ ኣንጃና። ዎዴን ዎዴን ታ ኢስታስ ኢራ ኢማና፤ ኢዚካ ኢስታስ ኣንጆ ኢራ ጊዳና።
26 E eu farei deles, e dos lugares ao redor sobre a minha colina, uma bênção; e farei com que a chuva desça na sua época; haverá chuvas de bênçãos.
27 ጋዴን ዲዛ ሚቲ ኣይፌ ኢማና፤ ቢታይካ ካ ሞይዛና፤ ኣስ ኡባይ ባ ቢታ ቦላ ሳሮን ዳና። ታ ኢስታ ቃምባራ ሜንዳ ኢስታ ኣይሌቴን ሃሪዳይታ ኩሼፔ ዎዚዛ ዎዴ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና።
27 E a árvore do campo dará o seu fruto, e a terra dará o seu aumento, e estarão seguros na sua terra; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver quebrado as ataduras do seu jugo, e as livrado da mão daqueles que se serviam deles.
28 ሄሳፌ ጉዬ ሃራ ካዎቴቲ ኢስታ ቦንቄቴና፤ ዎራ ዶኣቲካ ኢስታ ፑዜቴና፤ ኢስቲ ሳሮን ዳና፤ ኢስታ ባቢሳና ሚሺ ዴና
28 E eles não mais serão uma presa para os pagãos, nem o animal da terra os devorará; mas habitarão seguramente, e ninguém as deixará com medo.
29 ሄሳፌ ጉዬ ኢስቲ ኮሻቶንታ ማላ፥ ካዎቴታ ጫሼ ቶኮንታ ማላ ኣይፌ ኢሞን ኤሬቲዳ ኣራዳ ቢታ ታ ኢስታስ ኢማና።
29 E eu lhes levantarei uma planta de renome, e eles nunca mais serão consumidos pela fome na terra, nem mais carregarão a vergonha dos pagãos.
30 ታኒ ጎዳይ ኢስታ ጾሳይ ኢስታራ ዲዛይሳኔ ኢስራኤሌ ኬ ታ ዴሬ ጊዲዳይሳ ሄ ዎዴ ኢስቲ ኤራና።
30 Assim, eles saberão que eu, o SENHOR seu Deus, estou com eles, e que eles, a casa de Israel, são o meu povo, diz o Senhor DEUS.
31 ኢንቴ ታ ዉዴቲ ታ ሄሚዛ ታ ዉዴታ፤ ኢንቴ ታ ኣሳ፤ ታኒካ ኢንቴ ጾሳ፤ ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታዲስ› ጌስ» ጊዴስ።
31 E vós, meu rebanho, o rebanho do meu pasto, sois homens, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.