Ezequiel 30

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃይሳ ማላ ጋዳ ቲንቢቴ ዮታ፡ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥
2 filho do homem, profetiza o seguinte: eis o que diz o Senhor Javé: soltai gritos: Ah! Que dia!
3 ጋላሳይ ማቲዴስ!
3 Porque está próximo o dia, está próximo o dia do Senhor, dia carregado de nuvens, dia marcado para as nações.
4 ጊብጼ ቦላ ኦላይ ያና፤
4 Sobre o Egito vai abater-se a espada, sobre a Etiópia vai reinar o terror, quando os mortos tombarem no Egito, quando se arrebatarem as riquezas da terra, e forem destruídos os seus fundamentos.
5 «ቶጵያይኔ ፑጼይ፥ ሉዴይኔ ኣራቤይ፥ ሊቢያይኔ ጫቆ ቃላ ቢታ ኣሳይ ጊብጼራ ኢሲፌ ማሻን ዉራና።
5 Etíopes, gente de Put e de Lud, populações mescladas, gentes de Cub, assim como os filhos da minha aliança cairão com eles sob a espada.
6 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥
6 Eis o que diz o Senhor: eles cairão, os sustentáculos do Egito, e o orgulho que lhe inspirava sua potência será humilhado: desde Migdol até Siene se sucumbirá sob o gládio - oráculo do Senhor Javé.
7 ቡላ ቢታታ ጊዶን
7 O Egito será uma terra desolada entre todas, e suas cidades serão cidades arruinadas entre as demais.
8 ታኒ ጊብጼን ታማ ኦይዛ ዎዴ፥
8 Saber-se-á que sou eu o Senhor, quando eu tiver posto fogo no Egito e quando todos os seus aliados houverem fracassado.
9 «ሄ ጋላስ ታ ቃስታኔቲ ማርካቤን ቢዲ ባ ጋ ኡቲዳሶሆፔ ኬሳናስ ቶጵያ ዳጋንና፤ ጊብጼይ ማን ሚቴቲዛ ዎዴ ኢስታ ጬጬይ ኦይካና፤ ቱማፔ ሄ ጋላሳይ ያና»።
9 Naquele dia, mensageiros de minha parte irão de navio para perturbar a segurança da Etiópia: sofrerá o terror, quando vier o dia do Egito; ora, ei-lo que vem.
10 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥
10 Eis o que diz o Senhor Javé: eu vou aniquilar as multidões que povoam o Egito, pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 ካዎቴታ ኡባፌ
11 Ele e seu povo, povo brutal entre todos, vão ser enviados para assolar a terra; desembainharão a espada contra o Egito e cobrirão a terra de cadáveres.
12 ኣባዬ ሻፋ ታኒ ሜሊሳና፤
12 Eu deixarei secos os braços do Nilo, entregarei a terra a celerados, saqueá-la-ei e a tudo quanto encerra por mão de bárbaros. Sou eu, o Senhor, que o digo.
13 «ኤቃ ጾሳታ
13 Eis o que diz o Senhor Javé: farei desaparecer os ídolos e suprimirei os falsos deuses de Nof. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei o terror nessa terra.
14 ታኒ ጳጺሮሴ ቢታ
14 Devastarei Patros, meterei fogo a Tânis, exercerei meus julgamentos sobre No;
15 ጊብጼስ ሚጻ ጊዲዳ
15 desencadearei o meu furor sobre Sin, a fortaleza do Egito; exterminarei a imensa população de No.
16 ታኒ ጊብጼ ቦላ ታማ ኤና፤
16 Meterei fogo ao Egito. Sin se retorcerá no sofrimento. No será estraçalhada e Nof será assaltada em pleno dia.
17 ሄሊዮቴኔ
17 Os jovens de On e de Bubasta tombarão sob a espada e sua população será deportada.
18 ታኒ ጊብጼ ቃምባራ ሜንዛ ዎዴ
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá quando eu quebrar o poder do Egito, e puser termo ao orgulho que lhe inspira esse poderio. Uma nuvem cobrirá a cidade, e suas filhas serão deportadas.
19 ሄሳ ጊሻስ ታ ጊብጼ ቦላ
19 Exercerei os meus juízos contra o Egito, e se saberá assim que sou eu o Senhor.
20 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማኔ ኢሲን ላይን፥ ኮይሮ ኣጊናን፥ ላፑን ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
20 No décimo primeiro ano, no sétimo dia do primeiro mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ታኒ ጊብጼ ካዎ ቄሴ ሜንዲስ፤ ኢዚ ፓጻና ማላ ኢዛ ቄሴይ ኮሌቲቤና፤ ዎይኮ ኢዚ ማሻ ኦይኪ ዳንዳያና ማላ ኢዛ ኩሼይ ማቃን ኮሌቲቤና።
21 filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito, e ninguém o procurou para curar, ninguém lhe pôs ligadura para lhe dar força de manejar a espada.
22 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ጊብጼ ካዎ ፓሮኔ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ኢዛስ ፓጻ ቄሴዛራኔ ሜቆ ቄሴዛራ ናምኣ ጋ ሜንና፤ ኢዛ ማሻይ ኢዛ ኩሼፔ ኬሲ ኤኪ ዎና ማላ ታ ኦና።
22 E por isso, eis o que diz o Senhor Javé: é contra o faraó, rei do Egito, que eu venho: vou romper-lhe também o braço são, do mesmo modo que aquele que já foi quebrado, e farei cair a espada de sua mão.
23 ታኒ ጊብጼ ኣሳ ካዎቴታ ጊዶን ላላና፤ ሃራ ዴሬታ ጊዶንካ ዜራና።
23 Dispersarei os egípcios entre as nações, eu os disseminarei por diversos lugares.
24 ታኒ ባቢሎኔ ካዎ ቄሴ ሚንዳ ታ ማሻካ ኢዛ ኦይና። ጊዶ ኣቲን ፓሮኔ ቄሴዛ ታ ሜንና፤ ኢዚካ ባ ሞርኬዛ ሲንን ኢታ ማዱንጺዳ ኣሳ ማላ ቶቃና።
24 Darei força ao braço do rei de Babilônia e lhe meterei na mão a minha espada; quebrarei o braço do faraó, que soltará diante de si gemidos de um homem ferido de morte.
25 ባቢሎኔ ካዎ ቄሴ ታ ሚንና፤ ጊዶ ኣቲን ፓሮኔ ቄሴይ ዳቡራና፤ ታኒ ታ ማሻ ባቢሎኔ ካዎ ኩሼን ኦይን ኢዚካ ቃሺን ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና።
25 Darei vigor ao braço do rei de Babilônia, enquanto tombarem os braços do faraó. Saber-se-á que sou eu o Senhor, quando eu puser a minha espada na mão do rei de Babilônia, a qual ele brandirá contra o Egito.
26 ታ ጊብጼታ ካዎቴታ ጊዶን ላላና፤ ዴሬታ ጊዶንካ ዜራና፤ ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ሄ ዎዴ ኤራና› ጌስ» ጊዴስ።
26 Eu dispersarei os egípcios entre as nações, disseminá-los-ei por diversos países. Assim reconhecerão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.