Ezequiel 30

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃይሳ ማላ ጋዳ ቲንቢቴ ዮታ፡ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥
2 “Filho do homem, profetize e transmita esta mensagem do S enhor Soberano: “Chorem e lamentem por esse dia,
3 ጋላሳይ ማቲዴስ!
3 pois o dia terrível se aproxima, o dia do S É um dia de nuvens densas, um dia de desespero para as nações.
4 ጊብጼ ቦላ ኦላይ ያና፤
4 Uma espada virá contra o Egito, e o chão se cobrirá de mortos. Sua riqueza será levada, e seus alicerces serão destruídos. A terra da Etiópia
5 «ቶጵያይኔ ፑጼይ፥ ሉዴይኔ ኣራቤይ፥ ሊቢያይኔ ጫቆ ቃላ ቢታ ኣሳይ ጊብጼራ ኢሲፌ ማሻን ዉራና።
5 Etiópia, Líbia, Lídia, toda a Arábia e seus outros aliados serão destruídos nessa guerra.
6 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥
6 “Pois assim diz o S enhor : Todos os aliados do Egito cairão, e acabará o orgulho de seu poder. Desde Migdol até Assuã, serão mortos pela espada, diz o S
7 ቡላ ቢታታ ጊዶን
7 O Egito ficará desolado, cercado por outras nações desoladas, e suas cidades ficarão devastadas, cercadas por outras cidades devastadas.
8 ታኒ ጊብጼን ታማ ኦይዛ ዎዴ፥
8 Os egípcios saberão que eu sou o S enhor quando tiver incendiado o Egito e destruído todos os seus aliados.
9 «ሄ ጋላስ ታ ቃስታኔቲ ማርካቤን ቢዲ ባ ጋ ኡቲዳሶሆፔ ኬሳናስ ቶጵያ ዳጋንና፤ ጊብጼይ ማን ሚቴቲዛ ዎዴ ኢስታ ጬጬይ ኦይካና፤ ቱማፔ ሄ ጋላሳይ ያና»።
9 Naquele dia, enviarei mensageiros velozes em navios para aterrorizar os confiantes etíopes. Grande angústia se apossará deles no dia da inevitável destruição do Egito!
10 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥
10 “Pois assim diz o S enhor Soberano: Pelo poder de Nabucodonosor, rei da Babilônia, acabarei com as multidões do Egito.
11 ካዎቴታ ኡባፌ
11 Ele e seus exércitos, os mais cruéis de todos, serão enviados para destruir a terra. Guerrearão contra o Egito até que o chão fique coberto de mortos.
12 ኣባዬ ሻፋ ታኒ ሜሊሳና፤
12 Secarei o rio Nilo e venderei a terra a homens maus. Pelas mãos de estrangeiros, devastarei a terra do Egito e tudo que nela há. Eu, o S
13 «ኤቃ ጾሳታ
13 “Assim diz o S enhor Soberano: Despedaçarei os ídolos e as imagens em Mênfis. Não restarão governantes no Egito; o terror se espalhará por toda a terra.
14 ታኒ ጳጺሮሴ ቢታ
14 Destruirei o sul do Egito, incendiarei Zoã e trarei julgamento contra Tebas.
15 ጊብጼስ ሚጻ ጊዲዳ
15 Derramarei minha fúria sobre Pelúsio, a fortaleza mais poderosa do Egito, e exterminarei as multidões de Tebas.
16 ታኒ ጊብጼ ቦላ ታማ ኤና፤
16 Sim, incendiarei todo o Egito: Pelúsio se contorcerá de dor, Tebas será despedaçada, e Mênfis viverá em constante terror.
17 ሄሊዮቴኔ
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis morrerão na batalha, e as mulheres
18 ታኒ ጊብጼ ቃምባራ ሜንዛ ዎዴ
18 Quando eu quebrar a força arrogante do Egito, também será um dia de trevas para Tafnes. Uma nuvem escura a encobrirá, e suas filhas serão levadas como prisioneiras.
19 ሄሳ ጊሻስ ታ ጊብጼ ቦላ
19 Assim, trarei grande castigo sobre o Egito, e eles saberão que eu sou o S
20 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማኔ ኢሲን ላይን፥ ኮይሮ ኣጊናን፥ ላፑን ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
20 Em 29 de abril, no décimo primeiro ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
21 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ታኒ ጊብጼ ካዎ ቄሴ ሜንዲስ፤ ኢዚ ፓጻና ማላ ኢዛ ቄሴይ ኮሌቲቤና፤ ዎይኮ ኢዚ ማሻ ኦይኪ ዳንዳያና ማላ ኢዛ ኩሼይ ማቃን ኮሌቲቤና።
21 “Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Seu braço não foi enfaixado para sarar, e também não foram postas talas para fortalecê-lo de modo que pudesse segurar uma espada.
22 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ጊብጼ ካዎ ፓሮኔ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ኢዛስ ፓጻ ቄሴዛራኔ ሜቆ ቄሴዛራ ናምኣ ጋ ሜንና፤ ኢዛ ማሻይ ኢዛ ኩሼፔ ኬሲ ኤኪ ዎና ማላ ታ ኦና።
22 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Eu sou inimigo do faraó, rei do Egito! Quebrarei seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair de sua mão.
23 ታኒ ጊብጼ ኣሳ ካዎቴታ ጊዶን ላላና፤ ሃራ ዴሬታ ጊዶንካ ዜራና።
23 Espalharei os egípcios entre nações do mundo inteiro.
24 ታኒ ባቢሎኔ ካዎ ቄሴ ሚንዳ ታ ማሻካ ኢዛ ኦይና። ጊዶ ኣቲን ፓሮኔ ቄሴዛ ታ ሜንና፤ ኢዚካ ባ ሞርኬዛ ሲንን ኢታ ማዱንጺዳ ኣሳ ማላ ቶቃና።
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei minha espada em sua mão, mas quebrarei os braços do faraó; ele ficará caído, mortalmente ferido, gemendo de dor.
25 ባቢሎኔ ካዎ ቄሴ ታ ሚንና፤ ጊዶ ኣቲን ፓሮኔ ቄሴይ ዳቡራና፤ ታኒ ታ ማሻ ባቢሎኔ ካዎ ኩሼን ኦይን ኢዚካ ቃሺን ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና።
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, enquanto os braços do faraó pendem inúteis. E, quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a levantar contra o Egito, os egípcios saberão que eu sou o S enhor .
26 ታ ጊብጼታ ካዎቴታ ጊዶን ላላና፤ ዴሬታ ጊዶንካ ዜራና፤ ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ሄ ዎዴ ኤራና› ጌስ» ጊዴስ።
26 Espalharei os egípcios entre nações do mundo inteiro. Então eles saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.