Ezequiel 10

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ታኒ ጼሊዛ ዎዴ ሲምፔሬ ጌቴቲዛ ኢንቁፌ ኦሴቲዳ ኣራታ ሚሳቲዛይ ኪሩቤታ ሁኤ ቦላ ሳሎ ማላ ሚጬቲ ዲዛ ሚሽ ቤኣዲስ።
1 Olhei. Na abóbada estendida acima da cabeça dos querubins, havia como que uma pedra de safira, uma espécie de trono, que aparecia sobre eles.
2 ጎዳይ ላይኖ ማይኢዳ ኣዴዛ፥ «ኪሩቤታፔ ጋርሳ ባጋራ ኢርዞታ ጊዶራ ካንዳ ባ፤ ሂስታዳ ታማ ቦንቆ ኔ ኩሼን ኩጳታ ኤካዳ፥ ካታማይ ቦላ ላላ» ጊዴስ። ታ ጼሊሺን ኣዴዚ ታማ ኤካናስ ጌሊዴስ።
2 {O Senhor} disse então ao homem vestido de linho: Passa no meio das rodas, debaixo do querubim; enche a mão de carvões ardentes que tomarás entre os querubins, e espalha essas brasas sobre a cidade. E ele se foi sob as minhas vistas.
3 ኣዴዚ ጊዶ ጌሊዛ ዎዴ ኪሩቤቲ ጾሳ ኬፌ ዱጌሃ ባጋራ ኤቂዳ፤ ጊዶ ዛጎዛካ ሻራይ ኩሚዴስ።
3 Quando o homem acabou de fazer isso, estavam os querubins à direita do templo, e a nuvem enchia o átrio interior.
4 ጎዳ ቦንቾይ ኪሩቤታ ቦላፌ ዴንዲዲ ጾሳ ኬ ዳርማች ቢዲ ኤቂዴስ። ጎዳ ኬ ሻራይ ኩሚዴስ፤ ዛጎዚ ጶሊዛ ጎዳ ቦንቾን ኩሚዴስ።
4 A glória do Senhor elevou-se acima dos querubins até a soleira do templo, e enquanto o esplendor da glória do Senhor enchia o átrio, a nuvem invadia o templo.
5 ኪሩቤታ ቄፌታ ጊሪሳይ ኡባ ዳንዳይዛ ጾሳይ ሃሳይሺን ሲዬቲዛ ጬንጉርሳ ማላ ካሬ ዛጎን ሲዬቴስ።
5 O ruflar das asas dos querubins fazia-se ouvir até no pátio exterior, e assemelhava-se à voz do Deus onipotente quando fala.
6 ጎዳይ ላይኖ ማይኢዳ ኣዴዛ፥ «ኪሩቤታ ማታፔ ኢርዞታ ጊዶፌ ታማ ኤካ» ጊዲ ኣዛዚን፥ ኢዚ ጌሊዲ ኢርዞታፔ ኢሳ ኣቻን ኤቂዴስ።
6 Apenas havia ordenado ao homem de linho tomar o fogo no intervalo das rodas, entre os querubins, este veio postar-se junto de uma roda,
7 ኪሩቤታፔ ኢሶይ ባንታ ጊዶን ዲዛ ታማኮ ባ ኩሼዛ ዬዲዲ፥ ኢዛፔ ጉ ኤኪዲ፥ ላይኖ ማይኢዳ ኣዴዛ ኩሼን ዎን ኢዚካ ኤኪዲ ኬዚዴስ።
7 e {um dos} querubins estendeu a mão para o fogo que se encontrava em meio dos querubins. Daí ele retirou brasas, que colocou na mão do homem vestido de linho, o qual as tomou, e saiu.
8 ኪሩቤታ ቄፌፔ ጋርሳ ባጋራ ኣሳ ኩሼ ሚሳቲዛዚ ቤቴስ።
8 Notei que os querubins pareciam ter mãos humanas sob as asas.
9 ታኒ ጼሊዛ ዎዴ ኪሩቤታ ሚሌሶን ኦይዱ ኢርዞቲ ዴቴስ፤ ኢሲ ኢሲ ኪሩቤ ሚሌን ኢሲ ኢሲ ኢርዞይ ዲዛይሳ ቤኣዲስ፤ ሄ ኢርዞቲ ኢንቁ ማላ ጶሌቴስ።
9 Eu olhei ainda. Havia ao lado dos querubins quatro rodas, uma junto a cada um deles. Possuíam o clarão da gema de Társis.
10 ኢስቲ ኦይዳይካ ኢሶይ ኢሳ ሚሳቴቴስ፤ ኢሲ ኢሲ ኢርዞይ ሃራ ኢርዞራ ኢሲፌ ኦይኬቲ ኦሴቲዳ ሚሳቴስ።
10 Todas as quatro pareciam ter a mesma forma, e cada uma parecia estar no meio da outra.
11 ኢርዞቲ ባና ዴንዲዛ ዎዴ ኪሩቤቲ ባናስ ሲሚዲ ኦይዱ ባጋ ባናስ ዳንዳዬቴስ፤ ኪሩቤቲ ቢዛ ዎዴ ኢርዞቲ ያኔ ሃ ጎንታ ሲቲ ጊ ቤቴስ። ኪሩቤቲ ቢዛ ዎዴ ኢርዞቲ ያኔ ሃ ጎንታ ሁኤይ ሲሚዳ ኣዋ ባጋካ ቤቴስ።
11 Deslocando-se nas quatro direções, avançavam sem se voltarem, porque iam sempre na direção tomada pela que ia à frente, sem se voltar em seu movimento.
12 ኢስታ ኩሜ ቦላን፥ ኢስታ ዞኮን፥ ኢስታ ኩሼን፥ ኢስታ ቄፌታኒኔ ኦይዱ ኢርዞታ ኡባን ኣይፌይ ኩሚዴስ።
12 Todo o seu corpo, suas costas, suas mãos e suas asas, assim como as rodas, achavam-se guarnecidas de olhos em derredor: cada um dos quatro possuía uma roda.
13 ኢርዞቲ፥ «ኤቲዛ ኢርዞታ» ጌቴቲ ጼይጌቲሺን ታ ሲያዲስ።
13 Ouvi que se dava a essas rodas o nome de turbilhão.
14 ኢሲ ኢሲ ኪሩቤስ ኦይዱ ኣይፌሶይ ዴስ። ኮይሮይሲ ኪሩቤ ኣይፌሶ፥ ናምኣንዚ ኣሳ ኣይፌሶ፥ ሄንዚ ጋሞ ኣይፌሶኔ ኦይዳንዚ ጎሌ ኣይፌሶ ሚሳቴስ።
14 Cada um {dos querubins} tinha quatro faces: o primeiro, a de um querubim; o segundo, um aspecto humano; o terceiro, o de um touro, e o quarto o de uma águia.
15 ሄሳፌ ጉዬ ኪሩቤቲ ፑዴ ዴንዲዳ። ሄይቲካ ታኒ ኮቦሬ ሻፋ ማታን ቤኢዳ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ሜቴታ።
15 Os querubins se elevaram {eram os seres vivos que eu tinha visto às margens do Cobar}.
16 ቃሴ ኪሩቤቲ ባና ቃጺዛ ዎዴ ኢስታ ሚሌን ዲዛ ኢርዞቲካ ቃጼቴስ፤ ኪሩቤቲ ቢታፌ ፑዴ ዴንዳናዉ ባንታ ቄፌታ ያንጊዛ ዎዴካ ኢስታ ሚሌን ዲዛ ኢርዞቲካ ኢስታፌ ሻኬቴቴና።
16 Quando os querubins se deslocavam, as rodas se deslocavam com eles; quando desdobravam as asas para elevar-se da terra, as rodas não se desprendiam deles.
17 ኪሩቤቲ ሲቲ ጊ ኤቂዛ ዎዴ ኢርዞቲካ ኤቃ ጌቴስ፤ ኪሩቤቲ ቢታፌ ፑዴ ቁ ጊ ዴንዲዛ ዎዴ ኢርዞታ ጊዶን ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ሜቴታ ኣያናይ ዲዛ ጊሻስ ኢርዞቲካ ኢስታራ ኢሲፌ ዴንዴቴስ።
17 Quando paravam, as rodas paravam; se se elevavam no espaço, elas de igual modo se elevavam, porque o espírito desses seres vivos estava {também} nelas.
18 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ቦንቾይ ጾሳ ኬ ዳርማቻፌ ዴንዲዲ ኪሩቤታ ቦላ ኤቂዴስ።
18 De repente, a glória do Senhor deixou a soleira do templo e pousou sobre os querubins.
19 ታኒ ጼሊሺን ኪሩቤቲ ባንታ ቄፌታ ያንጊዲ ኢርዞታራካ ኢሲፌ ቢታፌ ፑዴ ዴንዲ ቢዳ። ኢስቲ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ጎዳ ኬ ዩሾን ዲዛ ጊምቤ ፔንጌን ኤቂዳ፤ ኢስራኤሌ ጾሳ ቦንቾይካ ኢስታፌ ቦላራ ዴስ።
19 Estes desdobraram as asas, e eu os vi alçarem-se da terra com as rodas ao lado, para partirem. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo, dominados pela glória do Senhor.
20 ሃይቲ ኮቦሬ ሻፋን ኢስራኤሌ ጾሳ ጋርሳን ታ ቤኢዳ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ሜቴታ፤ ኢስቲካ ኪሩቤታ ጊዲዳይሳ ታ ኣኬካዲስ።
20 Estavam lá os seres vivos que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel, às margens do Cobar, e reconheci os querubins:
21 ኢስታስ ኢሳስ ኢሳስካ ኦይዱ ኣይፌሶይኔ ኦይዱ ቄፌይ ዴስ፤ ኢስታ ቄፌታፔ ጋርሳ ባጋራ ኣሳ ኩሼ ሚሳቲዛዚ ዴስ።
21 cada um tinha quatro figuras e quatro asas, e sob as asas algo parecido com mãos humanas.
22 ኢስታ ኣይፌሶይካ ኮቦሬ ሻፋ ማታን ታ ቤኢዳይታ ሚሳቴስ። ኢስቲ ኢሶይ ኢሶይ ሲቲ ጊዲ ሲን ቤቴስ።
22 Suas figuras assemelhavam-se àquelas que eu tinha visto às margens do Cobar. Cada um deles ia para a frente diante de si.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.