Êxodo 7

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ቤያ፤ ታኒ ኔና ጊብጼ ካዋስ ጾሳ ማላ ኦዲስ፤ ኔ ኢሻ ኣሮኔይ ኔ ዶና ጊዲዲ ኔ ጊሻስ ሃሳያና፤
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Veja, eu o constituí como Deus sobre Faraó, e o seu irmão Arão será o seu profeta.
2 ታኒ ኔና ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኔ ኢሻ ኣሮኔስ ዮታንዳሳ፤ ካዎዚ ኢስራኤሌ ናይታ ባ ቢታፌ ኬሲ ዬዳና ማላ ኢዚ ዮታና።
2 Você falará tudo o que eu lhe ordenar e Arão, seu irmão, falará a Faraó, para que deixe sair da sua terra os filhos de Israel.
3 ጊዶ ኣቲን ታኒ ካዎዛ ዎዚና ሚንና፤ ታኒ ጊብጼ ቢታን ታ ማላታኔ ማላሊሲዛ ሚሽ ዳርሳ ኦኮካ፥
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 ኢዚ ኢንቴ ዮቲዛይሳ ሲዬና። ሄ ዎዴ ታኒ ታ ኩሼ ጊብጼ ኣሳ ቦላ ዴንና፤ ታኒ ታ ዴሬታ ኢስራኤሌ ናይታ ዎልቃማ ፒርዳን ጊብጼፔ ኬሳና።
4 Faraó não vai ouvir vocês; e eu porei a mão sobre o Egito e farei sair os meus exércitos, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes manifestações de juízo.
5 ቃሴ ጊብጼቲ ታኒ ታ ቄሴ ጊብጼ ኣሳ ቦላ ዴንዳ ኢስራኤሌ ናይታ ኢስታ ጊዶፌ ኬሲዛ ዎዴ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና» ጊዴስ።
5 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando eu estender a mão sobre o Egito e tirar do meio deles os filhos de Israel.
6 ሙሴይኔ ኣሮኔይ ጎዳይ ኢስታ ኣዛዚዳ ማላ ኦዳ።
6 Assim fizeram Moisés e Arão; como o Senhor lhes havia ordenado, assim fizeram.
7 ኢስቲ ካዎዛስ ዮቲዛ ዎዴ ሙሴስ ላይይ ኦስፑን ታማ፤ ኣሮኔይ ቃሴ 83 ላይ ኣሳ።
7 Moisés tinha oitenta anos, e Arão, oitenta e três, quando falaram com Faraó.
8 ጎዳይ ሙሴኔ ኣሮኔ፥
8 O Senhor falou a Moisés e a Arão:
9 «ካዎይ ኢንቴና፥ ‹ኣኔ ማላታ ታና ቤሲቴ› ጊኮ ኔኒ ኣሮኔ፥ ‹ኔ ጉፋ ኤካዳ ካዎዛ ሲንን ዬጋ› ጋ፤ ሂስቲኮ ኢዚ ሾሽ ጊዳና» ጊዴስ።
9 — Quando Faraó lhes disser: “Façam um milagre”, você, Moisés, dirá a Arão: “Pegue o seu bordão e jogue-o diante de Faraó”; e o bordão virará uma serpente.
10 ሂስቲን ሙሴይኔ ኣሮኔይ ካዎዛኮ ጌሊዲ ጎዳይ ኢስታ ኣዛዚዳ ማላ ኦዳ፤ ኣሮኔይ ባ ጉፌ ካዎዛ ሲንኒኔ ዳናታ ሲንን ዬጊን ጉፌዚ ሾሽ ጊዲዴስ።
10 Então Moisés e Arão foram até Faraó e fizeram como o Senhor lhes havia ordenado. Arão jogou o seu bordão diante de Faraó e diante dos seus oficiais, e ele virou uma serpente.
11 ሄሳፌ ጉዬ ካዎዚ ዳሮ ኤራንቻታኔ ቢቲዛይታ ጼይጊሲን ጊብጼ ዴሬ ማሮቲካ ባ ዴሬን ሄሳ ኦዳ።
11 Faraó, porém, mandou vir os sábios e encantadores, e eles, os sábios do Egito, fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas.
12 ኢስቲ ዉሪካ ባ ጉፌ ጉፌ ጋዴን ዬጊን ጉፌቲ ዉሪካ ሾሽ ጊዲዳ ሺን ኣሮኔ ጉፌያ ኢስታ ጉፌታ ኡባ ሚታዱስ።
12 Pois cada um deles jogou o seu bordão, e eles viraram serpentes; mas o bordão de Arão devorou os bordões deles.
13 ጊዲኮካ ጎዳይ ዮቲዳ ማላ ካዎዛ ዎዚናይ ሚኒዳ ጊሻስ ኢዚ ኢስታ ዮኦ ሲዮንታ ኢጺዴስ።
13 No entanto, o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 ጎዳይ ሙሴስ፥ «ካዎዛ ዎዚናይ ሙሚን ኣሳ ኢዚ ዬዶንታ ኢጺዳ ጊሻስ፥
14 O Senhor disse a Moisés: — O coração de Faraó está obstinado. Ele não quer deixar o povo ir.
15 ካዎዚ ሻፋ ቢዛ ዎዴ ማላዶራ ኔኒ ኢዛኮ ባዳ ኢዛራ ጋጋና ማላ ኣባዬ ሻፋ ዶናን ኤቃ፤ ሄ ባሼ ሾሻን ላሜቲዳ ጉፌዛ ኦይካ ኤካዳ ባ።
15 Vá falar com Faraó pela manhã. Ele sairá às águas e você estará à espera dele na beira do rio. Leve o bordão que virou serpente
16 ኔኒ ኢዛ፥ ‹ጎዳ ኢብራዌታ ጾሳይ ኔና፥ «ባዞን ታስ ጎይናና ማላ ታ ኣሳ ዬዳ» ጊዲ ታና ኔኮ ኪቲዴስ ሺን ሃኖ ጋካናስ ኔኒ ኤሮ ጋቤካ።
16 e diga a Faraó: “O Senhor , o Deus dos hebreus, me enviou para dizer-lhe: ‘Deixe o meu povo ir, para que me adore no deserto.’ Mas até agora você não quis ouvir.
17 ጎዳይ፥ «ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኔኒ ሃይሳን ኤራና» ጊዴስ። ታኒ ኣባዬ ሻፋ ሃ ታ ኩሼን ዲዛ ጉፌዛን ሾጪኮ ሃይ ሱን ላሜታና።
17 Assim diz o Senhor : ‘Nisto você saberá que eu sou o Senhor : com este bordão que tenho na mão ferirei as águas do rio, e elas vão virar sangue.
18 ኣባዬ ሻፋ ሞሌይካ ሃይቃና፤ ሻፋይካ ጺንቃና፤ ጊብጼቲ ሄ ሻፋ ሃ ኡያናስ ዳንዳዬቴና› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
18 Os peixes que estão no rio vão morrer, o rio vai cheirar mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio.’”
19 ጎዳይ ሙሴስ፥ «ኔኒ ኣሮኔስ፥ ‹ኔ ጉፌ ኦይካዳ ጊብጼ ሃታ ቦላ፥ ሻፋታ ቦላ፥ ዛራ ሃታ ቦላኔ ኤሊዳ ሃ ዲዛሶ ኡባ ቦላ ኔ ኩሼ ፒዲሳ› ጋ፤ ኢዚ ባ ኩሼ ፒዲሲኮ ሃ ዉሪ ሱን ላሜታና፤ ጊብጼ ቢታ ኡባን፥ ሃራይ ኣቶሺን፥ ሚፌኔ ሹቻፌ ዎጪ ኬሲዳ ሃ ቲጊዛ ሚሻታ ኡባን ሱ ኩማና» ጊዴስ።
19 O Senhor disse ainda a Moisés: — Diga a Arão que pegue o seu bordão e estenda a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios, sobre os seus canais, sobre as suas lagoas e sobre todos os seus reservatórios, para que virem sangue. E haverá sangue em toda a terra do Egito, tanto nas vasilhas de madeira como nas de pedra.
20 ሙሴይኔ ኣሮኔይ ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ኦዳ። ካዎዛ ሲንኒኔ ዳናታ ሲንን ኣሮኔይ ባ ጉፌዛ ዴንዲ ሻፋ ሃ ሾጪን ሃ ዉሪ ሱን ላሜቲዴስ።
20 Moisés e Arão fizeram como o Senhor lhes havia ordenado: Arão, levantando o bordão, feriu as águas que estavam no rio, à vista de Faraó e seus oficiais; e toda a água do rio virou sangue.
21 ሄ ሻፋ ሃ ጊዶን ዲዛ ሞሌቲ ሃይቂዳ፤ ሻፋ ሃ ኬሂ ጺንቂዳ ጊሻስ ጊብጼ ኣሳይ ኡያናስ ዳንዳይቤና። ጊብጼ ቢታይ ኩሜ ሱ ጻላ ጊዲዴስ።
21 Os peixes que estavam no rio morreram, o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber a água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 ጊዶ ኣቲን ጊብጼ ማሮቲ ባ ቢታን ኢዛካ ኦዳ፤ ጎዳይ ዮቲዳ ማላካ ካዎዛ ዎዚናይ ሚኒዳ ጊሻስ ሙሴይኔ ኣሮኔይ ዮቲዳይሳ ሲዮንታ ኢጺዴስ።
22 Porém os magos do Egito fizeram o mesmo com as suas ciências ocultas, de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 ሄሳፌ ጉዬ ካዎዚ ሄሳስ ኣይኮ ባቦንታ ዲሼ ባ ሶ ሲሚ ቢዴስ።
23 Faraó virou-se e foi para casa, sem dar atenção ao que havia acontecido.
24 ጊብጼ ኣሳይ ዉሪ ኣባዬ ሻፋ ሃ ኡያናስ ዳንዳዮንታ ጊሻስ፥ ኡዪዛ ሃ ዴማናስ ኣባዬ ሻፋ ኣቻን ኦላ ቦኪዳ።
24 Todos os egípcios cavaram junto ao rio para encontrar água para beber, pois das águas do rio não podiam beber.
25 ጎዳይ ሃ ሱን ላሚን ላፑን ጋላስ ጊዲዴስ።
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor feriu o rio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.