Êxodo 40

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ፥
1 Depois o Senhor disse a Moisés:
2 «ኮይሮ ኣጊናን ኮይሮ ጋላስ፥ ኔኒ ጾሳ ዱንካኔ ቶላ።
2 — No primeiro dia do primeiro mês, arme o tabernáculo da tenda do encontro.
3 ጫቆ ቃላ ታቦታ ኢዛ ጊዶን ዎዳ ታቦታዛ ማጋላሻን ጌን።
3 Ponha nele a arca do testemunho e cubra-a com o véu.
4 ጻራጴዛ ጌልዳ ኢዛ ቦላ ዎናስ ኮሺዛ ሚሻታ ኡባ ኢዛ ቦላ ዎ። ሂስታዳ ጾምፔታ ኢዛ ቦላ ዎዛ ሚሻዛ ሶ ጌልዳ ኢዛ ቦላ ጾምፔታ ዎ።
4 Ponha nele a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela; ponha nele também o candelabro e monte as suas lâmpadas.
5 ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ኤጻኔ ጩዋሲዛሶዛ ጫቆ ቃላ ታቦታ ሲንን ዎዳ፥ ጾሳ ዱንካኔዛ ጊዶ ጌሊዛ ፔንጌ ማጋላሻዛ ካቃ።
5 Coloque o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho e pendure o cortinado da porta do tabernáculo.
6 «ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጾሳ ዱንካኔዚ ጌሊዛ ፔንጌ ሲንን ዎ።
6 Coloque o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda do encontro.
7 ኢዛን ሜጬቲዛ ኬሬዛ ጾሳ ዱንካኔዛፔኔ ያርሺዛሶዛፔ ጊዶን ዎዳ ሃ ኢዛን ቲጋ።
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a com água.
8 ጾሳ ዱንካኔዛፔ ካሬራ ዩሻ ኣዳ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌ ጊጊሳዳ ዱቡሻ ጌሊዛሶን ማጋላሻ ካቃ።
8 Depois, arme o átrio ao redor e pendure o cortinado à porta do átrio.
9 «ቲዬቲዛ ዛይቴዛ ኤካዳ ጾሳ ዱንካኔዛኔ ኢዛ ጊዶን ዲዛይሳ ኡባ ቲያ፤ ኢዛኔ ኢዛ ጊዶን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባ ዱማሳ፤ ሂስቲኮ ኢዚ ጌሽ ጊዳና።
9 — Pegue o óleo da unção, e unja o tabernáculo e tudo o que nele está, e consagre-o com todos os seus pertences; e será santo.
10 ሄሳፌ ጉዬ ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶኔ ኢዛስ ጎኤቲዛ ሚሻ ኡባ ቲያ፤ ያርሺዛሶዛ ዱማሳ፤ ሂስቲኮ ኢዚ ኡባፌ ኣዳ ጌሽ ጊዳና።
10 Unja também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagre o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 ሜቻ ኬሬዛኔ ኬሬዛ ኢዛ ቦላ ዎዛ ሚሻታ ቲያዳ ኢስታ ዱማሳ።
11 Depois, unja a bacia e o seu suporte e consagre-a.
12 «ኔኒ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ጾሳ ዱንካኔዚ ጌሊዛ ፔንጌ ኤሃዳ ሃን ሜጫ።
12 — Faça com que Arão e seus filhos se aproximem da porta da tenda do encontro e mande que se lavem com água.
13 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴቴ ማይኦዛ ኣሮኔ ማይዛዳ ኢዚ ታስ ቄሴቴን ኦና ማላ ኢዛ ቲያዳ ዱማሳ።
13 Vista Arão com as vestes sagradas, unja e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 ኢዛ ኣቱማ ናይታካ ኤሃዳ ቆሌ ማይዛ።
14 Faça com que também os filhos de Arão se aproximem, vista-os com as túnicas,
15 ኢስቲ ታስ ቄሴቴን ኦና ማላ፥ ኢስታ ኣዋ ቲይዳ ማላ፥ ኢስታካ ቲያ። ኢስታ ቲዬቴንካ ኢስታኔ ኢስታ ዬሌታይ ዉሪ ቄሴ ጊዲዲ ኦና ማላ ታ ኦና» ጊዴስ።
15 e unja-os assim como você ungiu o pai deles, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo de geração em geração.
16 ሙሴይ ኡባካ ጎዳይ ባና ኣዛዚዳ ማላ ኦዴስ።
16 E Moisés fez tudo segundo o Senhor lhe havia ordenado.
17 ሄሳ ጊሻስ ጊብጼፔ ኢስቲ ኬዚዳ ናምኣን ላይን፥ ኮይሮ ኣጊናን ኮይሮ ጋላሳን ጾሳ ዱንካኔይ ቶሌቲዴስ።
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi armado.
18 ሙሴይ ጾሳ ዱንካኔዛ ኤሲዛ ዎዴ ዱንካኔዛ ቶሆ ኢስታ ሶሆን ሶሆን ዎዴስ፤ ቶሌ ሚታኔ ቱሳ ኣዴስ፤ ጎርዲዛ ሚታካ ጌልዴስ።
18 Moisés ergueu o tabernáculo, pôs as suas bases, armou as suas tábuas, colocou nele as suas vigas superiores e levantou as suas colunas;
19 ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ዱንካኔዛ ቶሊዲ ኢዛ ቦላራ ካማ ካሚዴስ።
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a cobertura da tenda por cima, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
20 ሂስቲዲ ታሙ ኣዛዞቲ ጻፌቲዳ ማሴቲዳ ሹቻታ ኤፊዲ ታቦታዛ ጊዶን ዎዴስ፤ ቶኪዛ ቶሆ ሚታ ታቦታን ኣዴስ፤ ማሮቴ ካማካ ታቦታ ቦላ ዎዴስ።
20 Pegou o testemunho e o pôs na arca, passou os cabos na arca e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 ሄሳፌ ጉዬ ታቦታዛ ጾሳ ዱንካኔዛ ጊዶ ጌልዴስ፤ ጌንዛ ማጋላሻ ካቂዲ፥ ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ጫቆ ቃላ ታቦታዛ ካሚዴስ።
21 Introduziu a arca no tabernáculo, pendurou o véu do cortinado e com ele cobriu a arca do testemunho, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ፥ ሙሴይ ጻራጴዛዛ ጾሳ ዱንካኔዛን ጌልዲ፥ ማጋላሻፔ ካሬራ ሁኤሶራ ዎዲ፥
22 Pôs também a mesa na tenda do encontro, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 ኢዛ ቦላ ጎዳ ሲንን ዎዛ ጌሻ ኡኬ ጊግሲዴስ።
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
24 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ፥ ጾምፔ ዎዛሶዛ ጾሳ ዱንካኔ ጊዶ ጌልዲ፥ ጻራጴዛስ ሲን ባጋራ፥ ጾሳ ዱንካኔዛስ ቶሆሶራ ዎዴስ፤
24 Pôs também, na tenda do encontro, o candelabro diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 ቃሴ ጾምፔታ ጎዳ ሲንን ኦይዴስ።
25 e preparou as lâmpadas diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
26 ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ፥ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ኤጻኔ ጩዋሲዛሶዛ ጾሳ ዱንካኔዛ ጊዶ ጌልዲ ማጋላሻዛስ ሲን ባጋራ ዎዲ፥
26 Pôs o altar de ouro na tenda do encontro, diante do véu,
27 ኢዛ ቦላ ሳዊዛ ኤጻኔ ጩዋሲዴስ።
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
28 ሄሳፌ ጉዬ ጾሳ ዱንካኔዛ ፔንጌን ማጋላሻ ካቂዴስ።
28 Pendurou também o cortinado da porta do tabernáculo,
29 ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ጾሳ ዱንካኔ ጌሊዛሶ ፔንጌ ኣቻን ዎዴስ፤ ኢዛ ቦላ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ካ ያርሾ ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ያርሺዴስ።
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda do encontro e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 ሜቻ ኬሬዛ ጾሳ ዱንካኔዛፔኔ ያርሺዛሶዛፔ ጊዶን ዎዴስ። ሂስቲዲ ሜጬታናስ ሃ ኢዛን ቲጊዴስ።
30 Pôs a bacia entre a tenda do encontro e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 ሙሴይ፥ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ባ ኩሼኔ ባ ቶሆ ኢዛን ሜጬቲዳ።
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ፥ ኢስቲ ጾሳ ዱንካኔን ጌሊዛ ዎዴ ዎይኮ ያርሺዛሶ ሺቂዛ ዎዴ ኣይዴካ ሜጬቴቴስ።
32 quando entravam na tenda do encontro e quando se aproximavam do altar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 ጾሳ ዱንካኔን ያርሺዛሶ ዩሺ ኣዲ ዱቡሻ ጊግሲዴስ፤ ሄ ዱቡሻ ፔንጌን ማጋላሻ ካቂዴስ። ሄሳ ሂስቲዲ ሙሴይ ኦሶዛ ፖሊዴስ።
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o cortinado da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 ሄሳፌ ጉዬ ሻራይ ጾሳ ዱንካኔዛ ካሚዴስ፤ ጎዳ ቦንቾይካ ኢዛ ኩሚዴስ።
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 ሻራይ ጾሳ ዱንካኔዛ ቦላ ኡቲዳ ጊሻሲኔ ጎዳ ቦንቾይ ኢዛ ጊዶን ኩሚዳ ጊሻስ ሙሴይ ኢዛ ጊዶ ጌላናስ ዳንዳይቤና።
35 Moisés não podia entrar na tenda do encontro, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ኦጌ ኡባን፥ ሄ ሻራይ ጾሳ ዱንካኔዛፔ ዴንዲዛ ዎዴ ኣይዴካ ኢዛ ካሊዲ ቤቴስ።
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel seguiam adiante, em todas as suas jornadas;
37 ጊዶ ኣቲን ሄ ሻራይ ዴንዶንታ ኢጺኮ ኢዚ ዴንዳና ጋላሳይ ጋካናስ ኢስቲካ ቃጼቴና።
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não seguiam adiante, até o dia em que ela se levantava.
38 ኢስታ ኦጌ ኡባን ጎዳ ሻራይ ኢስራኤሌ ኣሳይ ዉሪ ቤኢሺን፥ ጋላስ ጋላስ ጾሳ ዱንካኔ ካሜሲኔ ቃማ ቃማ ቃሴ ታማይ ሄ ሻራ ጊዶን ኤጼስ።
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.