Êxodo 35
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ሙሴይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ሺሺዲ፥ «ኢንቴ ኦና ማላ ጎዳይ ኣዛዚዳይሲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
1 Moisés reuniu todo o povo de Israel e lhe disse: — É isto o que o
2 ሳሚንታ ጊዶን ኡሱፑን ጋላስ ጻላላ ኦሶ ኦቴ፤ ጊዶ ኣቲን ላፑን ጋላሳይ ኢንቴስ ዱማ ጋላሳ፤ ጎዳስካ ሼምፖ ሳምባታ። ሄ ጋላስ ኣይ ኦሶካ ኦዛ ኣሲ ኦኒካ ሃይቃናስ ቤሴስ።
2 vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia deve ser sagrado, um dia solene dedicado ao Senhor . Qualquer pessoa que fizer algum trabalho nesse dia deverá ser morta.
3 ሳምባታ ጋላሳን ኢንቴ ሶን ሶን ታማ ኤፍቴ» ጊዴስ።
3 No sábado, nem mesmo acendam fogo nas suas casas.
4 ሙሴይ ኢስራኤሌ ማባራስ ኩሜስ፥ «ጎዳይ ኢንቴና ሂዝጊ ኣዛዚዴስ።
4 Moisés disse a todo o povo de Israel: — É isto o que o
5 ኢንቴስ ዲዛይሳፌ ጎዳስ ኢሞታ ኤሂቴ፤ ጎዳስ ኢሞታ ኤሃናስ ኮይዛይ ኦኒካ ዎርቃ፥ ቢራ፥ ጻርቂማላ፥
5 façam uma oferta ao Senhor . Quem quiser fazer isso deverá trazer uma oferta de ouro, prata ou bronze;
6 ሳሎ ሚሳቲዛ ቃጪና፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ቃጪና፥ ጼቃ ዞኦ ቃጪናኔ ሊቆ ላይኖ፥ ዴይሻ ኣንታሻ፥
6 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
7 ዞኦ ቃላሜን ጌሊ ኬዚዳ ርሾ ኢቴ፥ ቃጬቲዳ ጋልባ፥ ኦዶሮ ሚ፥
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
8 ጾምፔስ ዎጋራ ዛይቴ፥ ቲዬቲዛ ዛይቴኔ ኤጻኔ ሳዊዛ ቂማሜ፥
8 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
9 ኤፉዴኔ ቲራ ኪሴን ዎዛ ማርጊዴ ጌቴቲዛ ሹቻታኔ ሃራ ጾልቂዛ ኣልኦ ሹቻታ ኤሆ።
9 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
10 «ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ኩሼ ሂላንቻይ ኡባይ ዪዲ ጎዳይ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኦ።
10 — Todos os homens habilidosos deverão vir e fazer tudo o que o Senhor mandou,
11 ጾሳ ዱንካኔዛ፥ ዱንካኔዛስ ሶ ባጋራኔ ካሬ ባጋራ ካሚዛ ዱንካኔ፥ ቃጴታ፥ ቶሌ ሚታ፥ ጎርዴ ሚታ፥ ቱሳታኔ ኢስቲ ኢስታን ኤቂዛ ቶሆታ፥
11 isto é, a Tenda , as suas coberturas (a de dentro e a de fora), os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases;
12 ታቦታኔ ኢዛ ቶኪዛ ቶሆ ሚታ፥ ኣቶ ጌቴቲዛ ካማኔ ታቦታ ካሚዛ ማጋላሻ፥
12 a arca da aliança , os seus cabos de madeira, a sua tampa e a cortina para separar o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ;
13 ጻራጴዛዛ፥ ኢዛ ቶኪዛ ቶሆ ሚታራኔ ኢዛስ ኮሺዛ ሚሻታ ኡባ፥ ጎዳ ሲንን ዎዛ ዱማ ኡኬ፤
13 a mesa, os seus cabos e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
14 ጾምፔ ኢዛ ቦላ ዎዛ ሚሻ ኢዛስ ኮሺዛ ሚሻታራ፥ ጾምፔታ፥ ጾምፔ ዛይቴ፥
14 o candelabro e o seu equipamento; as lamparinas com o seu azeite;
15 ኤጻኔ ጩዋሲዛሶዛኔ ኢዛ ቶኪዛ ቶሆ ሚታ፥ ቲዬቲዛ ዛይቴኔ ሳዊዛ ኤጻኔ፥ ጾሳ ዱንካኔዛ ፔንጌ ማጋላሻ፥
15 o altar de queimar incenso e os seus cabos; o azeite de ungir ; o incenso cheiroso; a cortina para a entrada da Tenda;
16 ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶኔ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ዛይዛሬዛ፥ ኢዛ ቶኪዛ ቶሆ ሚታኔ ኢዛስ ኮሺዛ ሚሻታ ኡባ፥ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ሜቻ ኬሬኔ ኢዛ ዎዛሶ፥
16 o altar de queimar as ofertas e a sua grelha de bronze; os cabos e o resto do equipamento do altar; a pia com o seu suporte;
17 ዱንካናስ ካሬ ባጋ ዉይጌ ማጋላሻታ፥ ቱሳታኔ ኢስታ ቶሆታ፥ ዱንካናስ ካሬ ባጋ ዉይጌ ጌሊዛ ፔንጌዛ ማጋላሻ፥
17 a cortina do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio;
18 ጾሳ ዱንካኔዛ ቶሊዛ ሽኬታ፥ ዱንካናስ ካሬ ባጋ ዉይጌ ሽኬታኔ ኢስታ ዎዶሮታ፥
18 as estacas e as cordas da Tenda, e as estacas e as cordas do pátio;
19 ቄሴቲ ዱማሶዛን ኦሼ ማይኣናስ ዳዴቲዳ ማይኦታ፥ ቄሴ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ቄሴቴ ኦሶ ኦሼ ማይኢዛ ማይኦታ ኦና» ጊዴስ።
19 e as roupas que os sacerdotes usarão quando servirem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas de Arão e dos seus filhos.
20 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ ዉሪ ሙሴ ሲንፌ ኬዚ ቢዴስ።
20 Então o povo de Israel foi para casa,
21 ኢማናስ ኮዪዳይቲኔ ኢስታ ዎዚናይ ኢስታ ኢማ ኢማ ጊዳይቲ ዉሪ ዪዲ ጾሳ ዱንካኔዛስ፥ ኢዛ ጊዶን ኦሴቲዛ ኦሶሲኔ ጌሻ ማይኦ ኡባስ ኮሺዛ ሚሽ ኡባ ኤሂዳ።
21 e todos os que, de fato, queriam voltaram trazendo uma oferta para o Senhor , a fim de que a Tenda da Presença de Deus , o Senhor , fosse construída. Eles trouxeram tudo o que era necessário para a adoração e para fazer as roupas dos sacerdotes.
22 ኢማና ኮይዛ ኣቱማይኔ ማጫይ ዉሪ ዪዲ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ኣሌቆታ፥ ሃይ ዎርቃ፥ ሳጋዮ፥ ቆን ኣዛ ጻንጋላታኔ ዎርቃ ኣሌቆታ ኤሂዲ ጎዳስ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሺዳ።
22 Vieram homens e mulheres, todos com muita boa vontade, e trouxeram fivelas, brincos, anéis, pulseiras e todo tipo de objetos de ouro. E essas ofertas foram dedicadas ao Senhor .
23 ሳሎ ሚሳቲዛ ቃጪናይ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ቃጪናይ፥ ጼቃ ዞኦ ቃጪናይ፥ ዎይኮ ላይኖ ጌቴቲዛ ሊቆ ቃጪናይ፥ ዎይኮ ዴይሻ ኣንታሻያይ፥ ዞኦ ቃላሜን ጌሊ ኬዚዳ ርሾ ኢቴይ፥ ዎይኮ ቃጬቲዳ ጋልባይ ዲዛ ኣሲ ዉሪ ኤሂዴስ።
23 E também trouxeram como oferta linho fino, fios de lã azul, púrpura e vermelha, tecido feito de pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas.
24 ቢራ ዎይኮ ጻርቂማላ ኢማናስ ዳንዳይዛይ ዉሪ ባ ኢሞታ ጎዳስ ኢሚዴስ፤ ቃሴ ኦዶሮ ሚ ዲዛ ኣሳይ ዉሪ ዱማ ዱማ ኦሶስ ኦዶሮ ሚ ኤሂዴስ።
24 Todos os que podiam dar trouxeram prata e bronze como oferta ao Senhor , e também os que tinham madeira de acácia que podia ser usada para qualquer trabalho.
25 ኩሼ ሂላ ኤሪዛ ማጫሳይ ዉሪ ባ ኩሼን ሱቂዳ ሳሎ ሚሳቲዛ ቃጪና፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ቃጪና፥ ጼቃ ዞኦ ቃጪናኔ ሊቆ ላይኖ ኤሂዴስ።
25 Todas as mulheres habilidosas trouxeram o que haviam feito: fios de linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
26 ቃሴካ ኢሞታ ኢማናስ ኮዪዳ ማጫሳይ ዉሪ ዴይሻ ኣንታሻ ዳዲ ኤሂዳ።
26 Elas também fizeram tecidos de pelos de cabra.
27 ሃላቃቲ ኤፉዴኔ ቲራ ኪሴን ዎዛ ማርጊዴኔ ሃራ ቦንቼቲዳ ሹቻታ ኤሂዳ።
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
28 ቃሴካ ጾምፔስ፥ ሳዊዛ ኤጻኔሲኔ ቲዬታናስ ዎጋራ ዛይቴኔ ቂማሜ ኤሂዳ።
28 E trouxeram também especiarias e o azeite para as lamparinas, para ungir e para o incenso cheiroso.
29 ኢስራኤሌ ኣሳይ ዉሪ ኣቱማይኔ ማጫይ፥ ኢስቲ ኦና ማላ ጎዳይ ሙሴ ባጋራ ኣዛዚዳ ኦሶስ ጊዲዛ ኢሞታ ኡባ ባ ዶሳን ጎዳስ ኤሂዴስ።
29 Todos os israelitas trouxeram de muita boa vontade as suas ofertas a Deus, o Senhor , para o trabalho que ele, por meio de Moisés, havia ordenado que fosse feito.
30 ሙሴይ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ «ቤኢቴ፤ ጎዳይ ዩሁዳ ቆሞፌ ሁሬስ ናዛ ና፥ ኡሬይ ና ባስሊኤሌ ዶሪዴስ።
30 Moisés disse ao povo de Israel: — O
31 ጎዳይ ኢዛ ጾሳ ኣያናን፥ ኣ ኤራን፥ ኣኬካኒኔ ኦሶ ኡባ ኦዛ ኤራቴን ኩንዴስ።
31 Deus o encheu com o seu Espírito e lhe deu inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
32 ሄሲካ ሂላን ኦሶ ቆፒ ኬሲዲ ዎርቃፌ፥ ቢራፔኔ ጻርቂማላፔ ዱማ ዱማ ሚሽ ኦናሳ።
32 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
33 ሄሳካ ኣልኦ ሹች ማሲ ጊጊሳናሳ፤ ቃሴካ ሚ ማሳናሲኔ ዱማ ዱማ ኦሶ ሂላን ኦናሳ።
33 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
34 ሄሳ ቦላካ ቃሴ ኢዛሲኔ ዳኔ ቆሞፌ ኣሂሳሜኬ ና ኤላቤስ፥ ሃራ ኣስ ታማርሲዛ ኤራቴ ኢሚዴስ።
34 O Senhor deu a Bezalel e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, o dom de ensinar os outros.
35 ኢስቲ ኡባ ቆሞ ኦሶ ኦና ማላ፥ ሂላን ኦዛይታ፥ ኦሶ ቆፋ ኬሲዛይታ፥ ሳሎ ሚሳቲዛ ቃጪናን፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ቃጪናን፥ ጼቃ ዞኦ ቃጪናኒኔ ላይኖ ቃጪናን ኣሌቂሲ ዳዲዛይታ ጊዳና ማላ፥ ጎዳይ ኢስታ ኤራቴን ኩንዴስ። ኢስቲ ዉሪካ ኡባ ቆሞ ኦሶ ኤሪዛ ኤራንቻ ጊዲዳ።
35 Ele lhes deu habilidade para fazerem todos os trabalhos de gravador e de desenhista, para tecerem linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha e para fazerem outros tecidos. Eles têm habilidade para todo tipo de trabalho e para fazer desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.