Êxodo 31
gmve (GMVE) vs NVT
1 ቃሴካ ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 O S enhor disse a Moisés:
2 «ቤያ፤ ታኒ ዩሁዳ ዜሬ ጊዲዳ ሁሬስ ናዛ ና፥ ኡሬይ ና፥ ባስሊኤሌ ዶራዲስ።
2 “Veja, escolhi especificamente Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá.
3 ኢዛ ታኒ ታ ኣያናን፤ ሂላቴን፥ ኣኬካኒኔ ኦሶ ኡባ ኦዛ ኤራቴን ኩንዲስ።
3 Enchi-o do Espírito de Deus e lhe dei grande sabedoria, habilidade e perícia para trabalhos artísticos de todo tipo.
4 ሄሲካ ኢዚ ቆፒ ቆፒዲ ሂላቴን፥ ዎርቃፌ፥ ቢራፔኔ ጻርቂማላፔ ዱማ ዱማ ሚሽ ኦናሳ።
4 Ele é exímio artesão, perito no trabalho com ouro, prata e bronze.
5 ሄሳካ ኣልኦ ሹች ማሲ ማሲዲ ጊጊሳናስ፥ ሚ ማሳናሲኔ ሄይታንታ ኡባ ኦናሳ።
5 Tem aptidão para gravar e encravar pedras preciosas e entalhar madeira. É mestre em todo trabalho artístico.
6 «ሄሳ ቦላካ ቃሴ ኢዛ ማዳና ማላ፥ ዳኔ ዜሬ ጊዲዳ ኣሂሳሜኬ ና ኤላቤ ዶራዲስ። ታኒ ኔና ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኢስቲ ኦና ማላ፥ ኩሼ ሂላቴ ኤሪዛይታ ኡባስ ኤራቴ ኢማዲስ።
6 “Para ajudá-lo, designei pessoalmente Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Além disso, conferi habilidade especial a todos os artesãos de talento para que façam tudo que lhe ordenei:
7 ኢስቲ ኦናይሲ ጾሳ ዱንካኔ፥ ጫቆ ቃላይ ኢዛን ዲዛ ታቦታኔ ታቦታዛ ቦላ ዎዛ ኣቶቴ ካማ፥ ጾሳ ዱንካኔዛ ኦናስ ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባ፥
7 a tenda do encontro; a arca da aliança; a tampa da arca, que é o lugar de expiação; todos os objetos do tabernáculo;
8 ጻራጴዛኔ ኢዛ ሚሻታ፥ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ጾምፔ ኢዛ ቦላ ዎዛ ሚሽ ኡባራ፥ ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛ፥
8 a mesa e seus utensílios; o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios; o altar de incenso;
9 ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛኔ ኢዛ ሚሻታ ኡባራ፥ ሜጬቲዛ ኬሬኔ ኬራ ኢዛ ቦላ ዎዛ ሚሻራ፥
9 o altar do holocausto e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
10 ዳዴቲ ኦሴቲዳ ጫርቃታ፥ ቄሴ ኣሮኔይ ማይኢዛ ዱማ ማይኦ፥ ኢዛ ኣቱማ ናይቲ ቄሴቴ ኦሶ ኦሼ ማይኣና ማይኦ፥
10 o vestuário finamente confeccionado: as roupas sagradas para o sacerdote Arão e as roupas para seus filhos usarem em seu serviço como sacerdotes;
11 ቃሴ ቲዬቲዛ ዛይቴኔ ጌሻ ሶዛስ ሳዎ ቱኑ ጊዛ ኤጻኔ። ኢስቲ ሃይሳ ኡባ ታኒ ኔና ኣዛዚዳ ማላ ኦና» ጊዴስ።
11 o óleo da unção; o incenso perfumado para o lugar santo. Os artesãos deverão fazer tudo conforme eu lhe ordenei”.
12 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ፥
12 Em seguida, o S enhor disse a Moisés:
13 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ታ ሳምባታ ሎኤ ናጊቴ። ሄሲ ታኒ ጎዳይ ኢንቴና ታስ ዱማ ሂስታዳ ዶሪዳይሳ ቤሲዛዝ ጊዲዲ ያና ዬሌታ ኡባስ ታፔኔ ኢንቴፌ ጊዶን ማላታ ጊዳና።
13 “Diga ao povo de Israel: ‘Guardem o meu sábado, pois ele é um sinal entre mim e vocês de geração em geração, para que saibam que eu sou o S enhor , que os santifica.
14 ኢንቴስ ሄ ጋላሳይ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ሳምባታ ናጊቴ። ኢዛ ቱኒሲዛ ኣሲ ሙሌ ሃይቃናስ ቤሴስ፤ ሄ ጋላሳን ኦሶ ኦዛይ ኦኒካ ባ ኣሳ ጋርሳፌ ዮ።
14 Guardem o sábado, pois é dia santo para vocês. Quem o profanar será executado; quem trabalhar nesse dia será eliminado do meio do povo.
15 ኡሱፑን ጋላሳታን ኢንቴ ኦሶ ኦቴ፤ ጊዶ ኣቲን ላፑን ጋላሳይ ታስ ጎዳስ ዱማቲዳ ሼምፖ ሳምባታ፤ ሄ ጋላሳን ኦዛዴይ ኦኒካ ሙሌራ ሃይቃናስ ቤሴስ።
15 Vocês têm seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais, mas o sétimo dia será um sábado de descanso total, um dia consagrado ao S enhor . Quem trabalhar no sábado será executado.
16 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሄ ሳምባታ ጋላሳ ና ናስ ሜርናስ ማላታ ሂስቲዲ ናጎ።
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de geração em geração, como uma aliança para sempre.
17 ታኒ ኡሱፑን ጋላሳታን ሳሎኔ ሳኣ ሜዳ ላፑን ጋላሳን ኦሶ ኣጋዳ ሼምፒዳ ጊሻስ፥ ታሲኔ ኢስራኤሌ ናይታስ ጊዶን ሃይሲ ሜርናስ ጫቆ ጊዳና› ጋ» ጊዴስ።
17 É um sinal permanente entre mim e o povo de Israel, pois em seis dias o S enhor fez os céus e a terra, mas no sétimo dia descansou e se revigorou”.
18 ጎዳይ ሙሴራ ሲና ዙማ ቦላ ሃሳይዛይሳ ዉርሲዳ ማላ ኢዚ ባ ቢራን ጻፊዳ ታሙ ኣዛዞታ ኦይኪዳ ናምኡ ማሴቲዳ ሹቻታ ሙሴስ ኢሚዴስ።
18 Quando o S enhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.