Êxodo 30
gmve (GMVE) vs NVI
1 «ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶ ኦዶሮ ሚፌ ጊጊሳ፤
1 "Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 ኢዛስ ኦይዱ ዞዜይ ዴዮ፤ ኣዱሳቴይ ኢሲ ዋ፥ ኣሆቴይ ኢሲ ዋ፥ ቃቴይ ቃሴ ናምኡ ዋ ጊዶ፤ ካጬቲካ ኢዛራ ኢሲ ቦላ ኦይኬቲ ኦሴቴቶ።
2 Será quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.
3 ኢዛስ ቦላ ባጋ፥ ኦይዱ ሚሌታኔ ካጬታ ኡባ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃን ቲያ፤ ኢዛ ዩሾንካ ዎርቃ ባልጻን ዩሻ ኣ።
3 Revista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
4 ሄ ባልጻንፌ ጋርሳራ ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛስ ዎርቃፌ ናምኡ ቃንጎታ ኦዳ ሄ ባጋራኔ ሃ ባጋራ ኦይሴ። ሄይቲ ቶኪዛ ዎዴ ቶሆ ሚታ ጌልናሳ።
4 Faça duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, que sustentem as varas utilizadas para carregá-lo,
5 ቶሆ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኬሳዳ ዎርቃን ቲያ።
5 e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.
6 ሃ ያርሺዛሶዛ ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ ሲንን ካቄቲዳ ማጋላሻፔ ካሬ ባጋራ፥ ጫቆ ቃላ ማርካ ቦላን ዲዛ ኣቶ ጌቴቲዛ ሶሆዛ ካማ ጊናራ ዎ። ሄሲካ ታኒ ኔናራ ጋጊዛሶ።
6 Coloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança, diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.
7 «ኣሮኔይ ማላዶ ማላዶ ጾምፔታ ጊጊሳናስ ዪዛ ዎዴ ሳዊዛ ኤጻኔ ያርሺዛሶዛን ጩዋሶ።
7 "Arão queimará incenso aromático sobre o altar todas as manhãs, quando vier cuidar das lâmpadas,
8 ኣሮኔይ ኦማርሳ ዎዴ ጾምፔታ ፖኢሲዛ ዎዴ፥ ዛሬዲካ ኤጻኔ ጩዋሶ፤ ሂስቲኮ ኤጻኔይ ጎዳ ሲንን ዪዛ ዬሌታስ ኡባ ዎዴ ጩዋታና።
8 e também quando acendê-las ao entardecer. Será queimado incenso continuamente perante o Senhor, pelas suas gerações.
9 ሃ ያርሺዛሶዛን ሃራ ዲጌቲዳ ኤጻኔካ፥ ዎይኮ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ዎይኮ ካ ያርሾ ያርሾፋ፤ ኡሻ ያርሾካ ኢዛ ቦላ ቲጎፓ።ቄሴታ ሃላቃይ ኤጻኔ ጩኣሲዛሶ ቦላ ኤጻኔ ጩኣሲሺን|alt="Incense altar and high priest in Tabernacle" src="HK00260B.TIF" size="col" ref="30፡8-9"
9 Não ofereçam nesse altar nenhum outro tipo de incenso nem holocausto nem oferta de cereal nem derramem sobre ele ofertas de bebidas.
10 ኣሮኔይ ላይን ኢሲቶ ናጋራፔ ማሬታናስ ሹኪዛ ሜሄ ሱ ኤኪዲ ሄ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዲዛ ካጬታ ቦላ ቲዮ። ሂስቲዲ ጌሾ ዎጋ ፖሎ። ሃ ዎጋይ ሲንራ ያና ዎዴታ ኡባን ላይን ላይን ኦቶ። ሄሳ ሃ ያርሺዛሶዚ ጎዳስ ዱማ ጌዪዳሶ ጊዶ» ጊዴስ።
10 Uma vez por ano, Arão fará propiciação sobre as pontas do altar. Essa propiciação anual será realizada com o sangue da oferta para propiciação pelo pecado, geração após geração. Esse altar é santíssimo ao Senhor. "
11 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
11 Disse então o Senhor a Moisés:
12 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣቱማ ኣሳ ታይቢዛ ዎዴ፥ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ታይቤቲዲ ባ ሼምፖ ኣሻናስ ጎዳስ ሚሼ ኢሞ፤ ሂስቲኮ ኔኒ ኢስታ ታይቢዛ ዎዴ ኣሳ ቦላ ቦሻይ ዬና።
12 "Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida quando for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.
13 ታይቤቲዳ ኣቱማ ኣሳይ ሁኤን ሁኤን ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ማካ ሚሻ ማላ ኮሺዛ ሚሽ ቃንጾ። ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባስ ዲዛ ማላ ኢሞ።
13 Cada recenseado contribuirá com seis gramas, com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas. As seis gramas são uma oferta ao Senhor.
14 ቆዳን ጌሊዛ ኣቱማ ኣሳ ላይይ ናምኡ ታሙ ኩሚዳይኔ ሄሳፌ ቦላይ ዉሪ ጎዳስ ኢሞታ ኤሆ።
14 Todos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao Senhor essa oferta.
15 ኢንቴ ኢንቴ ሼምፖ ኣሻናስ ጎዳስ ኢሞታ ኢሚሺን፥ ዱሬይካ ማንቆይካ ኢሲ ማላ ኢማናፔ ኣቲን፥ ዱሬይ ዳርሲዲ ዎይኮ ማንቆይ ጉዲ ኢሞፎ።
15 Os ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por suas vidas.
16 ባ ሼምፖ ኣሻናስ ኢሚዛ ሚሼ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኤካዳ ጾሳ ዱንካኔዛ ኦሶስ ፔይሻ። ሃ ሚሻይ ኢንቴ ሼምፖ ዎዛናስ፥ ጎዳ ሲንን ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ሃሳኢሲዛዝ ጊዳና» ጊዴስ።
16 Receba dos israelitas o preço da propiciação e use-o para o serviço da Tenda do Encontro. Será um memorial perante o Senhor em favor dos israelitas, para fazerem propiciação por suas vidas".
17 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
17 Disse então o Senhor a Moisés:
18 «ሜቻ ኬሬዛኔ ኬሬዛ ኢዛ ቦላ ዎዛ ሚሽ ጻርቂማላፔ ሜ። ጾሳ ዱንካኔዛፔኔ ያርሺዛሶዛፔ ጊዶን ዎዳ ኢዛን ሃ ቲጋ።
18 "Faça uma bacia de bronze com uma base de bronze, para se lavarem. Coloque-a entre a Tenda do Encontro e o altar, e mande enchê-la de água.
19 ሄ ሃን ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ባ ኩሼኔ ባ ቶሆ ሜጬቴቶ።
19 Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
20 ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ጾሳ ዱንካኔዛን ጌልሼ ኣይዴካ ሄ ሃን ሜጬቴቶ። ቃሴ ጎዳስ ታማን ያርሾ ያርሻናስ ያርሺዛሶ ማታ ሺቂዛ ዎዴ፥
20 Toda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,
21 ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ባ ኩሼኔ ባ ቶሆ ሜጬቴቶ። ሃይሲ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ዜሬታስ፥ ዪዛ ዬሌታ ኡባስ ሜርና ዎጋ ጊዶ» ጊዴስ።
21 lavarão as mãos e os pés para que não morram. Esse é um decreto perpétuo, para Arão e os seus descendentes, geração após geração".
22 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
22 Em seguida o Senhor disse a Moisés:
23 «ሎኦ ቂማሜታ፥ ሄይቲካ ኡሱፑን ኪሎ ጎጊዛ ካርቤ፥ ሄ ኪሎ ሳዊዛ ቃራፋ፥ ሄ ኪሎ ሳዊዛ ጉጫቻ ማታኔ
23 "Junte as seguintes especiarias: seis quilos de mirra líquida, a metade disso, ou seja, três quilos de canela, três quilos de cana aromática,
24 ኡሱፑን ኪሎ ቡርጉዴ ኤካ። ሃይሲ ዉሪካ ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ሜዛኔቲዳ ጊዶ። ሄሳ ቦላካ ኦይዱ ሊቲሮ ዎጋራ ዛይቴ ጉጃ ኤካ።
24 seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
25 ሄይታንታ ሺቶ ኦዛ ማላ ዋላካዳ ሳዊዛ ጌሻቴስ ቲዬቲዛ ዱማ ዛይቴ ጊጊሳ።
25 Faça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas, obra de perfumista. Este será o óleo sagrado para as unções.
26 ሂስታዳ ጾሳ ዱንካኔዛ፥ ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ፥
26 Use-o para ungir a Tenda do Encontro, a arca da aliança,
27 ጻራጴዛኔ ኢዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባ፥ ጾምፔ ዎዛ ባላኔ ኢዛ ሚሻታ፥ ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛ፥
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e os seus utensílios, o altar do incenso,
28 ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛኔ ኢዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባ፥ ሜቻ ኬሬኔ ኢዛ ዎዛሶዛ ኡባ ቲያ።
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com a sua base.
29 ኢስቲ ኬሂ ጌሽ ጊዳና ማላ ኔኒ ኢስታ ዱማሳ፤ ኢስታ ቦቺዛይ ዉሪካ ጌሽ ጊዳናስ ቤሴስ።
29 Você os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.
30 «ቃሴካ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ቄሴ ጊዲዲ ታስ ኦና ማላ ኢስታ ቲያዳ ዱማሳ፤
30 "Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ሃይሲ ቡሮ ያና ዬሌታስካ ቲዬቲዛ ጌሻ ዛይቴ ጊዶ።
31 Diga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.
32 ሃ ዛይቴዛ ሃራ ኣስ ቲዮፓ፤ ቃሴ ሃራ ዛይቴ ሄሳ ጊጊሶፋ። ኢዚ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴካ ኢዛ ዱማቴ ኤሪቴ።
32 Não o derramem sobre nenhum outro homem, e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.
33 ሃይሳ ማላ ሺቶ ጊግሲዛ ኣሲኔ ቲዬታናስ ቤሶንታ ሃራ ኣስ ቲዪዛ ኣሲ ኦኒካ ባ ኣሳ ጋርሳፌ ዮ› ጋ» ጊዴስ።
33 Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo".
34 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ሳዊዛ ቂማሜታ፥ ሚ ኡዛስ፥ ሄሌሎን ዲዛ ሺቶ፥ ሳዊዛ ሺዳኔ ሃራራ ዋላኬቶንታ ኤጻኔ ኤካ፤ ኢስታ ኡባ ሜዛኔይካ ኢሲ ጊና ጊዶ።
34 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,
35 ሺቶ ማላ ዋላኬቲዳ ኤጻኔ ኦዳ ኢስታን ጎኤታ፤ ዋላካይ ባይንዳ ጌሺኔ ዱማ ጊዳና ማላ ኢዛን ማጺኔ ዬጋ።
35 e faça um incenso de mistura aromática, obra de perfumista. Levará sal, será puro e santo.
36 ኢዛፔ ኤካዳ ሊቂሳ ጫዳ፤ ሂስታዳ ታኒ ኔናራ ጋጊዛ ጾሳ ዱንካኔዛ ጊዶን ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ ሲንን ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዎ። ኢዚ ኔስ ኡባፌ ኣዳ ጌሽ ጊዳና።
36 Moa parte dele, até virar pó, e coloque-o diante das tábuas da aliança, na Tenda do Encontro, onde me encontrarei com você. O incenso lhes será santíssimo.
37 ሃይሳ ጊግሲዳይሳ ሃራ ኤጻኔ ጊጊሶፍቴ። ሄሲ ታስ ዱማ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኔ ኤራ።
37 Não façam nenhum outro incenso com a mesma composição para uso pessoal; considerem-no sagrado, reservado para o Senhor.
38 ሄሳ ሚሳቲዛዝ ጊግሲዲ ኢዛ ሳዎ ሲንጊዲ ኡፋዬታናስ ኮይዛ ኣሲ ዲኮ ኢዚ ባ ኣሳ ጋርሳፌ ዮ» ጊዴስ።
38 Quem fizer um incenso semelhante, para usufruir sua fragrância, será eliminado do seu povo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.