Êxodo 30
gmve (GMVE) vs NAA
1 «ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶ ኦዶሮ ሚፌ ጊጊሳ፤
1 — Faça também um altar para queimar incenso; faça-o de madeira de acácia.
2 ኢዛስ ኦይዱ ዞዜይ ዴዮ፤ ኣዱሳቴይ ኢሲ ዋ፥ ኣሆቴይ ኢሲ ዋ፥ ቃቴይ ቃሴ ናምኡ ዋ ጊዶ፤ ካጬቲካ ኢዛራ ኢሲ ቦላ ኦይኬቲ ኦሴቴቶ።
2 Será quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura será de noventa centímetros. Os chifres formarão uma só peça com ele.
3 ኢዛስ ቦላ ባጋ፥ ኦይዱ ሚሌታኔ ካጬታ ኡባ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃን ቲያ፤ ኢዛ ዩሾንካ ዎርቃ ባልጻን ዩሻ ኣ።
3 Revista-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; ponha também um remate de ouro ao redor.
4 ሄ ባልጻንፌ ጋርሳራ ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛስ ዎርቃፌ ናምኡ ቃንጎታ ኦዳ ሄ ባጋራኔ ሃ ባጋራ ኦይሴ። ሄይቲ ቶኪዛ ዎዴ ቶሆ ሚታ ጌልናሳ።
4 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as debaixo do remate; coloque-as de ambos os lados. Por essas argolas serão passados os cabos, quando o altar for transportado.
5 ቶሆ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኬሳዳ ዎርቃን ቲያ።
5 Faça esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
6 ሃ ያርሺዛሶዛ ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ ሲንን ካቄቲዳ ማጋላሻፔ ካሬ ባጋራ፥ ጫቆ ቃላ ማርካ ቦላን ዲዛ ኣቶ ጌቴቲዛ ሶሆዛ ካማ ጊናራ ዎ። ሄሲካ ታኒ ኔናራ ጋጊዛሶ።
6 Ponha o altar em frente do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei com você.
7 «ኣሮኔይ ማላዶ ማላዶ ጾምፔታ ጊጊሳናስ ዪዛ ዎዴ ሳዊዛ ኤጻኔ ያርሺዛሶዛን ጩዋሶ።
7 Arão queimará o incenso aromático sobre o altar; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 ኣሮኔይ ኦማርሳ ዎዴ ጾምፔታ ፖኢሲዛ ዎዴ፥ ዛሬዲካ ኤጻኔ ጩዋሶ፤ ሂስቲኮ ኤጻኔይ ጎዳ ሲንን ዪዛ ዬሌታስ ኡባ ዎዴ ጩዋታና።
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo diante do Senhor , de geração em geração.
9 ሃ ያርሺዛሶዛን ሃራ ዲጌቲዳ ኤጻኔካ፥ ዎይኮ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ዎይኮ ካ ያርሾ ያርሾፋ፤ ኡሻ ያርሾካ ኢዛ ቦላ ቲጎፓ።ቄሴታ ሃላቃይ ኤጻኔ ጩኣሲዛሶ ቦላ ኤጻኔ ጩኣሲሺን|alt="Incense altar and high priest in Tabernacle" src="HK00260B.TIF" size="col" ref="30፡8-9"
9 Não ofereçam incenso estranho sobre esse altar, nem holocausto, nem ofertas de cereais. Também não ofereçam libações sobre ele.
10 ኣሮኔይ ላይን ኢሲቶ ናጋራፔ ማሬታናስ ሹኪዛ ሜሄ ሱ ኤኪዲ ሄ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዲዛ ካጬታ ቦላ ቲዮ። ሂስቲዲ ጌሾ ዎጋ ፖሎ። ሃ ዎጋይ ሲንራ ያና ዎዴታ ኡባን ላይን ላይን ኦቶ። ሄሳ ሃ ያርሺዛሶዚ ጎዳስ ዱማ ጌዪዳሶ ጊዶ» ጊዴስ።
10 — Uma vez por ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez por ano, fará expiação sobre ele, de geração em geração; é altar santíssimo ao Senhor .
11 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
11 O Senhor disse mais a Moisés:
12 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣቱማ ኣሳ ታይቢዛ ዎዴ፥ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ታይቤቲዲ ባ ሼምፖ ኣሻናስ ጎዳስ ሚሼ ኢሞ፤ ሂስቲኮ ኔኒ ኢስታ ታይቢዛ ዎዴ ኣሳ ቦላ ቦሻይ ዬና።
12 — Quando você fizer recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando você fizer a contagem; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando você fizer a contagem.
13 ታይቤቲዳ ኣቱማ ኣሳይ ሁኤን ሁኤን ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ማካ ሚሻ ማላ ኮሺዛ ሚሽ ቃንጾ። ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባስ ዲዛ ማላ ኢሞ።
13 Todo aquele que for incluído na lista dará isto: seis gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas. Esses seis gramas são a oferta ao Senhor .
14 ቆዳን ጌሊዛ ኣቱማ ኣሳ ላይይ ናምኡ ታሙ ኩሚዳይኔ ሄሳፌ ቦላይ ዉሪ ጎዳስ ኢሞታ ኤሆ።
14 Todo aquele que for incluído na lista, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 ኢንቴ ኢንቴ ሼምፖ ኣሻናስ ጎዳስ ኢሞታ ኢሚሺን፥ ዱሬይካ ማንቆይካ ኢሲ ማላ ኢማናፔ ኣቲን፥ ዱሬይ ዳርሲዲ ዎይኮ ማንቆይ ጉዲ ኢሞፎ።
15 O rico não dará mais de seis gramas, nem o pobre dará menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
16 ባ ሼምፖ ኣሻናስ ኢሚዛ ሚሼ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኤካዳ ጾሳ ዱንካኔዛ ኦሶስ ፔይሻ። ሃ ሚሻይ ኢንቴ ሼምፖ ዎዛናስ፥ ጎዳ ሲንን ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ሃሳኢሲዛዝ ጊዳና» ጊዴስ።
16 Você receberá o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o usará para o serviço da tenda do encontro; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
17 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
17 O Senhor disse mais a Moisés:
18 «ሜቻ ኬሬዛኔ ኬሬዛ ኢዛ ቦላ ዎዛ ሚሽ ጻርቂማላፔ ሜ። ጾሳ ዱንካኔዛፔኔ ያርሺዛሶዛፔ ጊዶን ዎዳ ኢዛን ሃ ቲጋ።
18 — Faça também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e ponha água dentro dela.
19 ሄ ሃን ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ባ ኩሼኔ ባ ቶሆ ሜጬቴቶ።
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ጾሳ ዱንካኔዛን ጌልሼ ኣይዴካ ሄ ሃን ሜጬቴቶ። ቃሴ ጎዳስ ታማን ያርሾ ያርሻናስ ያርሺዛሶ ማታ ሺቂዛ ዎዴ፥
20 Quando entrarem na tenda do encontro, eles se lavarão com água, para que não morram. Também quando se aproximarem do altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor ,
21 ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ባ ኩሼኔ ባ ቶሆ ሜጬቴቶ። ሃይሲ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ዜሬታስ፥ ዪዛ ዬሌታ ኡባስ ሜርና ዎጋ ጊዶ» ጊዴስ።
21 lavarão as mãos e os pés, para que não morram. E isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
22 O Senhor disse mais a Moisés:
23 «ሎኦ ቂማሜታ፥ ሄይቲካ ኡሱፑን ኪሎ ጎጊዛ ካርቤ፥ ሄ ኪሎ ሳዊዛ ቃራፋ፥ ሄ ኪሎ ሳዊዛ ጉጫቻ ማታኔ
23 — Pegue as mais excelentes especiarias: seis quilos de mirra líquida; a metade, a saber, três quilos de cinamomo aromático; três quilos de cálamo aromático;
24 ኡሱፑን ኪሎ ቡርጉዴ ኤካ። ሃይሲ ዉሪካ ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ሜዛኔቲዳ ጊዶ። ሄሳ ቦላካ ኦይዱ ሊቲሮ ዎጋራ ዛይቴ ጉጃ ኤካ።
24 seis quilos de cássia, segundo o peso padrão do santuário; e três litros e meio de azeite de oliveira.
25 ሄይታንታ ሺቶ ኦዛ ማላ ዋላካዳ ሳዊዛ ጌሻቴስ ቲዬቲዛ ዱማ ዛይቴ ጊጊሳ።
25 Disto você fará o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 ሂስታዳ ጾሳ ዱንካኔዛ፥ ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ፥
26 Com ele você ungirá a tenda do encontro, a arca do testemunho,
27 ጻራጴዛኔ ኢዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባ፥ ጾምፔ ዎዛ ባላኔ ኢዛ ሚሻታ፥ ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛ፥
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar do incenso,
28 ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛኔ ኢዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባ፥ ሜቻ ኬሬኔ ኢዛ ዎዛሶዛ ኡባ ቲያ።
28 o altar do holocausto com todos os utensílios e a bacia com o seu suporte.
29 ኢስቲ ኬሂ ጌሽ ጊዳና ማላ ኔኒ ኢስታ ዱማሳ፤ ኢስታ ቦቺዛይ ዉሪካ ጌሽ ጊዳናስ ቤሴስ።
29 Assim você consagrará estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 «ቃሴካ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ቄሴ ጊዲዲ ታስ ኦና ማላ ኢስታ ቲያዳ ዱማሳ፤
30 Você ungirá também Arão e os seus filhos e os consagrará para que me sirvam como sacerdotes.
31 ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ሃይሲ ቡሮ ያና ዬሌታስካ ቲዬቲዛ ጌሻ ዛይቴ ጊዶ።
31 Diga aos filhos de Israel: “Este me será o óleo sagrado da unção de geração em geração.
32 ሃ ዛይቴዛ ሃራ ኣስ ቲዮፓ፤ ቃሴ ሃራ ዛይቴ ሄሳ ጊጊሶፋ። ኢዚ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴካ ኢዛ ዱማቴ ኤሪቴ።
32 Não se ungirá com ele o corpo de quem não for sacerdote. Não façam outro óleo semelhante, da mesma composição; é óleo santo e será santo para vocês.
33 ሃይሳ ማላ ሺቶ ጊግሲዛ ኣሲኔ ቲዬታናስ ቤሶንታ ሃራ ኣስ ቲዪዛ ኣሲ ኦኒካ ባ ኣሳ ጋርሳፌ ዮ› ጋ» ጊዴስ።
33 Quem preparar óleo igual a este ou com ele ungir um estranho será eliminado do meio do seu povo.”
34 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ሳዊዛ ቂማሜታ፥ ሚ ኡዛስ፥ ሄሌሎን ዲዛ ሺቶ፥ ሳዊዛ ሺዳኔ ሃራራ ዋላኬቶንታ ኤጻኔ ኤካ፤ ኢስታ ኡባ ሜዛኔይካ ኢሲ ጊና ጊዶ።
34 O Senhor disse a Moisés: — Pegue a mesma quantidade de substâncias aromáticas, estoraque, ônica, gálbano e incenso puro,
35 ሺቶ ማላ ዋላኬቲዳ ኤጻኔ ኦዳ ኢስታን ጎኤታ፤ ዋላካይ ባይንዳ ጌሺኔ ዱማ ጊዳና ማላ ኢዛን ማጺኔ ዬጋ።
35 e com isto faça incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 ኢዛፔ ኤካዳ ሊቂሳ ጫዳ፤ ሂስታዳ ታኒ ኔናራ ጋጊዛ ጾሳ ዱንካኔዛ ጊዶን ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ ሲንን ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዎ። ኢዚ ኔስ ኡባፌ ኣዳ ጌሽ ጊዳና።
36 Moa uma parte desse incenso e coloque-o diante da arca do testemunho na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Esse incenso será coisa santíssima para vocês.
37 ሃይሳ ጊግሲዳይሳ ሃራ ኤጻኔ ጊጊሶፍቴ። ሄሲ ታስ ዱማ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኔ ኤራ።
37 Porém o incenso que vocês farão, segundo a composição deste, não o façam para seu uso pessoal; santo será para o Senhor .
38 ሄሳ ሚሳቲዛዝ ጊግሲዲ ኢዛ ሳዎ ሲንጊዲ ኡፋዬታናስ ኮይዛ ኣሲ ዲኮ ኢዚ ባ ኣሳ ጋርሳፌ ዮ» ጊዴስ።
38 Quem fizer incenso igual a este para o cheirar será eliminado do meio do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.