Êxodo 30

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶ ኦዶሮ ሚፌ ጊጊሳ፤
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 ኢዛስ ኦይዱ ዞዜይ ዴዮ፤ ኣዱሳቴይ ኢሲ ዋ፥ ኣሆቴይ ኢሲ ዋ፥ ቃቴይ ቃሴ ናምኡ ዋ ጊዶ፤ ካጬቲካ ኢዛራ ኢሲ ቦላ ኦይኬቲ ኦሴቴቶ።
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado, e dois côvados a sua altura; dele mesmo serão as suas pontas.
3 ኢዛስ ቦላ ባጋ፥ ኦይዱ ሚሌታኔ ካጬታ ኡባ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃን ቲያ፤ ኢዛ ዩሾንካ ዎርቃ ባልጻን ዩሻ ኣ።
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 ሄ ባልጻንፌ ጋርሳራ ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛስ ዎርቃፌ ናምኡ ቃንጎታ ኦዳ ሄ ባጋራኔ ሃ ባጋራ ኦይሴ። ሄይቲ ቶኪዛ ዎዴ ቶሆ ሚታ ጌልናሳ።
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; nos dois cantos as farás, de ambos os lados; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 ቶሆ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኬሳዳ ዎርቃን ቲያ።
5 E os varais farás de madeira de acácia, e os forrarás com ouro.
6 ሃ ያርሺዛሶዛ ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ ሲንን ካቄቲዳ ማጋላሻፔ ካሬ ባጋራ፥ ጫቆ ቃላ ማርካ ቦላን ዲዛ ኣቶ ጌቴቲዛ ሶሆዛ ካማ ጊናራ ዎ። ሄሲካ ታኒ ኔናራ ጋጊዛሶ።
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório, que está sobre o testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 «ኣሮኔይ ማላዶ ማላዶ ጾምፔታ ጊጊሳናስ ዪዛ ዎዴ ሳዊዛ ኤጻኔ ያርሺዛሶዛን ጩዋሶ።
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 ኣሮኔይ ኦማርሳ ዎዴ ጾምፔታ ፖኢሲዛ ዎዴ፥ ዛሬዲካ ኤጻኔ ጩዋሶ፤ ሂስቲኮ ኤጻኔይ ጎዳ ሲንን ዪዛ ዬሌታስ ኡባ ዎዴ ጩዋታና።
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 ሃ ያርሺዛሶዛን ሃራ ዲጌቲዳ ኤጻኔካ፥ ዎይኮ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ዎይኮ ካ ያርሾ ያርሾፋ፤ ኡሻ ያርሾካ ኢዛ ቦላ ቲጎፓ።ቄሴታ ሃላቃይ ኤጻኔ ጩኣሲዛሶ ቦላ ኤጻኔ ጩኣሲሺን|alt="Incense altar and high priest in Tabernacle" src="HK00260B.TIF" size="col" ref="30፡8-9"
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 ኣሮኔይ ላይን ኢሲቶ ናጋራፔ ማሬታናስ ሹኪዛ ሜሄ ሱ ኤኪዲ ሄ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዲዛ ካጬታ ቦላ ቲዮ። ሂስቲዲ ጌሾ ዎጋ ፖሎ። ሃ ዎጋይ ሲንራ ያና ዎዴታ ኡባን ላይን ላይን ኦቶ። ሄሳ ሃ ያርሺዛሶዚ ጎዳስ ዱማ ጌዪዳሶ ጊዶ» ጊዴስ።
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as suas pontas com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
11 Falou mais o Senhor a Moisés dizendo:
12 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣቱማ ኣሳ ታይቢዛ ዎዴ፥ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ታይቤቲዲ ባ ሼምፖ ኣሻናስ ጎዳስ ሚሼ ኢሞ፤ ሂስቲኮ ኔኒ ኢስታ ታይቢዛ ዎዴ ኣሳ ቦላ ቦሻይ ዬና።
12 Quando fizeres a contagem dos filhos de Israel, conforme a sua soma, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 ታይቤቲዳ ኣቱማ ኣሳይ ሁኤን ሁኤን ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ማካ ሚሻ ማላ ኮሺዛ ሚሽ ቃንጾ። ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባስ ዲዛ ማላ ኢሞ።
13 Todo aquele que passar pelo arrolamento dará isto: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor.
14 ቆዳን ጌሊዛ ኣቱማ ኣሳ ላይይ ናምኡ ታሙ ኩሚዳይኔ ሄሳፌ ቦላይ ዉሪ ጎዳስ ኢሞታ ኤሆ።
14 Qualquer que passar pelo arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta alçada ao Senhor.
15 ኢንቴ ኢንቴ ሼምፖ ኣሻናስ ጎዳስ ኢሞታ ኢሚሺን፥ ዱሬይካ ማንቆይካ ኢሲ ማላ ኢማናፔ ኣቲን፥ ዱሬይ ዳርሲዲ ዎይኮ ማንቆይ ጉዲ ኢሞፎ።
15 O rico não dará mais, e o pobre não dará menos da metade do siclo, quando derem a oferta alçada ao Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
16 ባ ሼምፖ ኣሻናስ ኢሚዛ ሚሼ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኤካዳ ጾሳ ዱንካኔዛ ኦሶስ ፔይሻ። ሃ ሚሻይ ኢንቴ ሼምፖ ዎዛናስ፥ ጎዳ ሲንን ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ሃሳኢሲዛዝ ጊዳና» ጊዴስ።
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel, e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
17 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 «ሜቻ ኬሬዛኔ ኬሬዛ ኢዛ ቦላ ዎዛ ሚሽ ጻርቂማላፔ ሜ። ጾሳ ዱንካኔዛፔኔ ያርሺዛሶዛፔ ጊዶን ዎዳ ኢዛን ሃ ቲጋ።
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar; e nela deitarás água.
19 ሄ ሃን ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ባ ኩሼኔ ባ ቶሆ ሜጬቴቶ።
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ጾሳ ዱንካኔዛን ጌልሼ ኣይዴካ ሄ ሃን ሜጬቴቶ። ቃሴ ጎዳስ ታማን ያርሾ ያርሻናስ ያርሺዛሶ ማታ ሺቂዛ ዎዴ፥
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor.
21 ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ባ ኩሼኔ ባ ቶሆ ሜጬቴቶ። ሃይሲ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ዜሬታስ፥ ዪዛ ዬሌታ ኡባስ ሜርና ዎጋ ጊዶ» ጊዴስ።
21 Lavarão, pois, as suas mãos e os seus pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência nas suas gerações.
22 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 «ሎኦ ቂማሜታ፥ ሄይቲካ ኡሱፑን ኪሎ ጎጊዛ ካርቤ፥ ሄ ኪሎ ሳዊዛ ቃራፋ፥ ሄ ኪሎ ሳዊዛ ጉጫቻ ማታኔ
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, e de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 ኡሱፑን ኪሎ ቡርጉዴ ኤካ። ሃይሲ ዉሪካ ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ሜዛኔቲዳ ጊዶ። ሄሳ ቦላካ ኦይዱ ሊቲሮ ዎጋራ ዛይቴ ጉጃ ኤካ።
24 E de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 ሄይታንታ ሺቶ ኦዛ ማላ ዋላካዳ ሳዊዛ ጌሻቴስ ቲዬቲዛ ዱማ ዛይቴ ጊጊሳ።
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista: este será o azeite da santa unção.
26 ሂስታዳ ጾሳ ዱንካኔዛ፥ ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ፥
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do testemunho,
27 ጻራጴዛኔ ኢዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባ፥ ጾምፔ ዎዛ ባላኔ ኢዛ ሚሻታ፥ ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛ፥
27 E a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso.
28 ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛኔ ኢዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባ፥ ሜቻ ኬሬኔ ኢዛ ዎዛሶዛ ኡባ ቲያ።
28 E o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 ኢስቲ ኬሂ ጌሽ ጊዳና ማላ ኔኒ ኢስታ ዱማሳ፤ ኢስታ ቦቺዛይ ዉሪካ ጌሽ ጊዳናስ ቤሴስ።
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 «ቃሴካ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ቄሴ ጊዲዲ ታስ ኦና ማላ ኢስታ ቲያዳ ዱማሳ፤
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ሃይሲ ቡሮ ያና ዬሌታስካ ቲዬቲዛ ጌሻ ዛይቴ ጊዶ።
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 ሃ ዛይቴዛ ሃራ ኣስ ቲዮፓ፤ ቃሴ ሃራ ዛይቴ ሄሳ ጊጊሶፋ። ኢዚ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴካ ኢዛ ዱማቴ ኤሪቴ።
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro de semelhante composição; santo é, e será santo para vós.
33 ሃይሳ ማላ ሺቶ ጊግሲዛ ኣሲኔ ቲዬታናስ ቤሶንታ ሃራ ኣስ ቲዪዛ ኣሲ ኦኒካ ባ ኣሳ ጋርሳፌ ዮ› ጋ» ጊዴስ።
33 O homem que compuser um perfume como este, ou dele puser sobre um estranho, será extirpado do seu povo.
34 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ሳዊዛ ቂማሜታ፥ ሚ ኡዛስ፥ ሄሌሎን ዲዛ ሺቶ፥ ሳዊዛ ሺዳኔ ሃራራ ዋላኬቶንታ ኤጻኔ ኤካ፤ ኢስታ ኡባ ሜዛኔይካ ኢሲ ጊና ጊዶ።
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e onicha, e gálbano; estas especiarias aromáticas e o incenso puro, em igual proporção;
35 ሺቶ ማላ ዋላኬቲዳ ኤጻኔ ኦዳ ኢስታን ጎኤታ፤ ዋላካይ ባይንዳ ጌሺኔ ዱማ ጊዳና ማላ ኢዛን ማጺኔ ዬጋ።
35 E disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 ኢዛፔ ኤካዳ ሊቂሳ ጫዳ፤ ሂስታዳ ታኒ ኔናራ ጋጊዛ ጾሳ ዱንካኔዛ ጊዶን ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ ሲንን ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዎ። ኢዚ ኔስ ኡባፌ ኣዳ ጌሽ ጊዳና።
36 E uma parte dele moerás, e porás diante do testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 ሃይሳ ጊግሲዳይሳ ሃራ ኤጻኔ ጊጊሶፍቴ። ሄሲ ታስ ዱማ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኔ ኤራ።
37 Porém o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor.
38 ሄሳ ሚሳቲዛዝ ጊግሲዲ ኢዛ ሳዎ ሲንጊዲ ኡፋዬታናስ ኮይዛ ኣሲ ዲኮ ኢዚ ባ ኣሳ ጋርሳፌ ዮ» ጊዴስ።
38 O homem que fizer tal como este para cheirar, será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.