Êxodo 30

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶ ኦዶሮ ሚፌ ጊጊሳ፤
1 Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 ኢዛስ ኦይዱ ዞዜይ ዴዮ፤ ኣዱሳቴይ ኢሲ ዋ፥ ኣሆቴይ ኢሲ ዋ፥ ቃቴይ ቃሴ ናምኡ ዋ ጊዶ፤ ካጬቲካ ኢዛራ ኢሲ ቦላ ኦይኬቲ ኦሴቴቶ።
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
3 ኢዛስ ቦላ ባጋ፥ ኦይዱ ሚሌታኔ ካጬታ ኡባ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃን ቲያ፤ ኢዛ ዩሾንካ ዎርቃ ባልጻን ዩሻ ኣ።
3 De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
4 ሄ ባልጻንፌ ጋርሳራ ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛስ ዎርቃፌ ናምኡ ቃንጎታ ኦዳ ሄ ባጋራኔ ሃ ባጋራ ኦይሴ። ሄይቲ ቶኪዛ ዎዴ ቶሆ ሚታ ጌልናሳ።
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.
5 ቶሆ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኬሳዳ ዎርቃን ቲያ።
5 Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.
6 ሃ ያርሺዛሶዛ ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ ሲንን ካቄቲዳ ማጋላሻፔ ካሬ ባጋራ፥ ጫቆ ቃላ ማርካ ቦላን ዲዛ ኣቶ ጌቴቲዛ ሶሆዛ ካማ ጊናራ ዎ። ሄሲካ ታኒ ኔናራ ጋጊዛሶ።
6 E porás o altar diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.
7 «ኣሮኔይ ማላዶ ማላዶ ጾምፔታ ጊጊሳናስ ዪዛ ዎዴ ሳዊዛ ኤጻኔ ያርሺዛሶዛን ጩዋሶ።
7 E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 ኣሮኔይ ኦማርሳ ዎዴ ጾምፔታ ፖኢሲዛ ዎዴ፥ ዛሬዲካ ኤጻኔ ጩዋሶ፤ ሂስቲኮ ኤጻኔይ ጎዳ ሲንን ዪዛ ዬሌታስ ኡባ ዎዴ ጩዋታና።
8 Também quando acender as lâmpadas à tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 ሃ ያርሺዛሶዛን ሃራ ዲጌቲዳ ኤጻኔካ፥ ዎይኮ ጹጌቲዛ ያርሾ፥ ዎይኮ ካ ያርሾ ያርሾፋ፤ ኡሻ ያርሾካ ኢዛ ቦላ ቲጎፓ።ቄሴታ ሃላቃይ ኤጻኔ ጩኣሲዛሶ ቦላ ኤጻኔ ጩኣሲሺን|alt="Incense altar and high priest in Tabernacle" src="HK00260B.TIF" size="col" ref="30፡8-9"
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.
10 ኣሮኔይ ላይን ኢሲቶ ናጋራፔ ማሬታናስ ሹኪዛ ሜሄ ሱ ኤኪዲ ሄ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዲዛ ካጬታ ቦላ ቲዮ። ሂስቲዲ ጌሾ ዎጋ ፖሎ። ሃ ዎጋይ ሲንራ ያና ዎዴታ ኡባን ላይን ላይን ኦቶ። ሄሳ ሃ ያርሺዛሶዚ ጎዳስ ዱማ ጌዪዳሶ ጊዶ» ጊዴስ።
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣቱማ ኣሳ ታይቢዛ ዎዴ፥ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ታይቤቲዲ ባ ሼምፖ ኣሻናስ ጎዳስ ሚሼ ኢሞ፤ ሂስቲኮ ኔኒ ኢስታ ታይቢዛ ዎዴ ኣሳ ቦላ ቦሻይ ዬና።
12 Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
13 ታይቤቲዳ ኣቱማ ኣሳይ ሁኤን ሁኤን ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ማካ ሚሻ ማላ ኮሺዛ ሚሽ ቃንጾ። ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባስ ዲዛ ማላ ኢሞ።
13 Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário {este siclo é de vinte jeiras}; meio siclo é a oferta ao Senhor.
14 ቆዳን ጌሊዛ ኣቱማ ኣሳ ላይይ ናምኡ ታሙ ኩሚዳይኔ ሄሳፌ ቦላይ ዉሪ ጎዳስ ኢሞታ ኤሆ።
14 Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
15 ኢንቴ ኢንቴ ሼምፖ ኣሻናስ ጎዳስ ኢሞታ ኢሚሺን፥ ዱሬይካ ማንቆይካ ኢሲ ማላ ኢማናፔ ኣቲን፥ ዱሬይ ዳርሲዲ ዎይኮ ማንቆይ ጉዲ ኢሞፎ።
15 O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
16 ባ ሼምፖ ኣሻናስ ኢሚዛ ሚሼ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኤካዳ ጾሳ ዱንካኔዛ ኦሶስ ፔይሻ። ሃ ሚሻይ ኢንቴ ሼምፖ ዎዛናስ፥ ጎዳ ሲንን ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ሃሳኢሲዛዝ ጊዳና» ጊዴስ።
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
17 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 «ሜቻ ኬሬዛኔ ኬሬዛ ኢዛ ቦላ ዎዛ ሚሽ ጻርቂማላፔ ሜ። ጾሳ ዱንካኔዛፔኔ ያርሺዛሶዛፔ ጊዶን ዎዳ ኢዛን ሃ ቲጋ።
18 Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,
19 ሄ ሃን ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ባ ኩሼኔ ባ ቶሆ ሜጬቴቶ።
19 com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
20 ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ጾሳ ዱንካኔዛን ጌልሼ ኣይዴካ ሄ ሃን ሜጬቴቶ። ቃሴ ጎዳስ ታማን ያርሾ ያርሻናስ ያርሺዛሶ ማታ ሺቂዛ ዎዴ፥
20 quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
21 ኢስቲ ሃይቆንታ ማላ ባ ኩሼኔ ባ ቶሆ ሜጬቴቶ። ሃይሲ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ዜሬታስ፥ ዪዛ ዬሌታ ኡባስ ሜርና ዎጋ ጊዶ» ጊዴስ።
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência pelas suas gerações.
22 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 «ሎኦ ቂማሜታ፥ ሄይቲካ ኡሱፑን ኪሎ ጎጊዛ ካርቤ፥ ሄ ኪሎ ሳዊዛ ቃራፋ፥ ሄ ኪሎ ሳዊዛ ጉጫቻ ማታኔ
23 Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 ኡሱፑን ኪሎ ቡርጉዴ ኤካ። ሃይሲ ዉሪካ ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ሜዛኔቲዳ ጊዶ። ሄሳ ቦላካ ኦይዱ ሊቲሮ ዎጋራ ዛይቴ ጉጃ ኤካ።
24 de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 ሄይታንታ ሺቶ ኦዛ ማላ ዋላካዳ ሳዊዛ ጌሻቴስ ቲዬቲዛ ዱማ ዛይቴ ጊጊሳ።
25 Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
26 ሂስታዳ ጾሳ ዱንካኔዛ፥ ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ፥
26 Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,
27 ጻራጴዛኔ ኢዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባ፥ ጾምፔ ዎዛ ባላኔ ኢዛ ሚሻታ፥ ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛ፥
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,
28 ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛኔ ኢዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ ኡባ፥ ሜቻ ኬሬኔ ኢዛ ዎዛሶዛ ኡባ ቲያ።
28 a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,
29 ኢስቲ ኬሂ ጌሽ ጊዳና ማላ ኔኒ ኢስታ ዱማሳ፤ ኢስታ ቦቺዛይ ዉሪካ ጌሽ ጊዳናስ ቤሴስ።
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.
30 «ቃሴካ ኣሮኔይኔ ኢዛ ናይቲ ቄሴ ጊዲዲ ታስ ኦና ማላ ኢስታ ቲያዳ ዱማሳ፤
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ሃይሲ ቡሮ ያና ዬሌታስካ ቲዬቲዛ ጌሻ ዛይቴ ጊዶ።
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
32 ሃ ዛይቴዛ ሃራ ኣስ ቲዮፓ፤ ቃሴ ሃራ ዛይቴ ሄሳ ጊጊሶፋ። ኢዚ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴካ ኢዛ ዱማቴ ኤሪቴ።
32 Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.
33 ሃይሳ ማላ ሺቶ ጊግሲዛ ኣሲኔ ቲዬታናስ ቤሶንታ ሃራ ኣስ ቲዪዛ ኣሲ ኦኒካ ባ ኣሳ ጋርሳፌ ዮ› ጋ» ጊዴስ።
33 O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.
34 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ሳዊዛ ቂማሜታ፥ ሚ ኡዛስ፥ ሄሌሎን ዲዛ ሺቶ፥ ሳዊዛ ሺዳኔ ሃራራ ዋላኬቶንታ ኤጻኔ ኤካ፤ ኢስታ ኡባ ሜዛኔይካ ኢሲ ጊና ጊዶ።
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, onicha e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;
35 ሺቶ ማላ ዋላኬቲዳ ኤጻኔ ኦዳ ኢስታን ጎኤታ፤ ዋላካይ ባይንዳ ጌሺኔ ዱማ ጊዳና ማላ ኢዛን ማጺኔ ዬጋ።
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;
36 ኢዛፔ ኤካዳ ሊቂሳ ጫዳ፤ ሂስታዳ ታኒ ኔናራ ጋጊዛ ጾሳ ዱንካኔዛ ጊዶን ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ ሲንን ኤጻኔ ጩዋሲ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዎ። ኢዚ ኔስ ኡባፌ ኣዳ ጌሽ ጊዳና።
36 e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 ሃይሳ ጊግሲዳይሳ ሃራ ኤጻኔ ጊጊሶፍቴ። ሄሲ ታስ ዱማ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኔ ኤራ።
37 Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.
38 ሄሳ ሚሳቲዛዝ ጊግሲዲ ኢዛ ሳዎ ሲንጊዲ ኡፋዬታናስ ኮይዛ ኣሲ ዲኮ ኢዚ ባ ኣሳ ጋርሳፌ ዮ» ጊዴስ።
38 O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.