Êxodo 20
gmve (GMVE) vs NVT
1 ጎዳይ ሃሳይዳ ቃላቲ ኡባይ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤
1 Então o S enhor deu ao povo todas estas palavras:
2 «ኔና ጊብጼፔ ኣይሌቴ ቢታፌ ኬሲዳ ጎዳ ኔ ጾሳይ ታና።
2 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
3 «ታፔ ኣቲን ሃራ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖፋ።
3 “Não tenha outros deuses além de mim.
4 «ቦላ ሳሎን ዲዛ ሚሽ ጊዲን፥ ዎይኮ ጋርሳ ሳኣን ዲዛ ሚሽ ጊዲን፥ ዎይኮ ቢታፌ ጋርሳን ሃ ጊዶን ዲዛ ሚሽ ጊዲን ኣይኮካ ሚሳቲሳዳ ኔስ ሚስሌ ሂስታዳ ሜፋ።
4 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
5 ኢስታስ ሆኮፋኔ ኢስታስ ጎይኖፋ። ኣይስ ጊኮ ታኒ ጎዳ ኔ ጾሳይ ቃናቲዛ ጾሳኮ፤ ታና ኢጺዛይታ ኣዋታ ናጋራ ጊሻስ ናይታ ሄን ዬሌታኔ ኦይዳን ዬሌታ ጋካናስ ቃጻያይስ።
5 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
6 ቃሴ ታኒ ታና ሲቂዛይታሲኔ ታ ኣዛዞ ናጊዛይታስ ዳሮ ሺ ዬሌቴ ጋካናስ ታኒ ታ ሲቆ ቤሲዛ ጾሳ።
6 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
7 «ጎዳ ኔ ጾሳ ሱን ሃዳን ዴንፋ፤ ኣይስ ጊኮ ጎዳ ኔ ጾሳይ ባ ሱን ሃዳን ዴንዛይታ ቃጻያና።
7 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
8 «ሳምባታ ጋላሳ ሃራ ጋላሳታፔ ዱማሳዳ ናጋ።
8 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia santo.
9 ኔ ኦዛ ኦሶ ኡባ ኡሱፑን ጋላሳታን ኦ።
9 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
10 ጊዶ ኣቲን ላፑን ጋላሳይ ጎዳ ኔ ጾሳስ ሳምባታ። ሄ ጋላስ ኣይኮ ኦሶካ ኦፋ፤ ኔኒ ዎይኮ ኔ ኣቱማ ናይ፥ ዎይኮ ኔ ማጫ ናይ፥ ዎይኮ ኔ ኣቱማ ኣይሌይ፥ ዎይኮ ኔ ማጫ ኣይሌይ፥ ዎይኮ ኔ ሚዛይ፥ ዎይኮ ኔ ዴሬን ዲዲ ኔስ ኦዛ ሃራ ዴሬ ኣስ ጊዲን ሄ ጋላሳን ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ።
10 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês.
11 ኣይስ ጊኮ ኡሱፑን ጋላሳን ጎዳይ ሳሎ፥ ሳኣ፥ ኣባኔ ኢስታ ጊዶን ዲዛ ኡባ ሜዲ ላፑን ጋላስ ሼምፒዴስ። ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሳምባታ ጋላሳ ኣንጂዴሲኔ ዱማሲዴስ።
11 O S enhor fez os céus, a terra, o mar e tudo que neles há em seis dias; no sétimo dia, porém, descansou. Por isso o S enhor abençoou o sábado e fez dele um dia santo.
12 «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔስ ኢሚዛ ቢታን ኔ ዳሮ ላይ ዳና ማላ፥ ኔ ኣዋኔ ኔ ኣዮ ቦንቻ።
12 “Honre seu pai e sua mãe. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
13 «ኣስ ዎፓ።
13 “Não mate.
14 «ላይማቶፓ።
14 “Não cometa adultério.
15 «ካይሶቶፓ።
15 “Não roube.
16 «ኦና ቦላካ ዎርዶ ማርካቶፋ።
16 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 «ኣሳ ኬ ኣሞቶፋ፤ ኣሳ ማቾ ዎይኮ ኢዛ ኣይሌ ዎይኮ ኢዛ ኣይሌዮ ዎይኮ ኢዛ ቦራ ዎይኮ ኢዛ ሃሬ ዎይኮ ኢዛስ ዲዛ ኣይ ሚሺካ ኣሞቶፋ» ጊዴስ።
17 “Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher dele, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença”.
18 ኣሳይ ዉሪ ዳዳይ ጊሪዛይሳኔ ዛዬይ ዛዬቲዛይሳ ሲዪዲ ቃሴ ዎልቃን ዎልቃሚዛይሳኔ ዙማይ ጩዋቲዛይሳ ቤኢዲ ኮኮሪሼ ሃሆን ኤቂዴስ።
18 Quando o povo ouviu os trovões e o som forte da trombeta, e quando viu o clarão dos raios e a fumaça que subia do monte, ficou a distância, tremendo de medo.
19 ኣሳይ ሙሴስ፥ «ኑኒ ሃይቆንታ ማላ ጾሲ ኑናራ ሃሳዮፖ፤ ኔኒ ኑስ ዮታ፤ ኑኒ ሲያና» ጊዳ።
19 Disseram a Moisés: “Fale você conosco e ouviremos; mas não deixe que Deus nos fale diretamente, pois morreríamos!”.
20 ሙሴይ ኣሳስ፥ «ጾሲ ኢንቴና ፓጫናስ፥ ኢዛ ያሺ ኢንቴ ዎዚናን ኩሚን ኢንቴ ናጋራ ኦንታ ማላ ዪዳ ጊሻስ ባቦፍቴ» ጊዴስ።
20 Moisés respondeu: “Não tenham medo, pois Deus veio desse modo para prová-los e para que o temor a ele os impeça de pecar”.
21 ኣሳይ ሃሆን ኤቂ ዲሺን ሙሴይ ጾሲ ዲዛሶ ዎልቃማ ሻራ ማኮ ሺቂዴስ።
21 Enquanto o povo continuava a distância, Moisés se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ታኒ ሳሎፔ ኢንቴስ ሃሳይሺን ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌራ ቤኢዴታ።
22 O S enhor disse a Moisés: “Diga ao povo de Israel: Vocês viram com os próprios olhos que eu lhes falei do céu.
23 ታፔ ኣቲን ሃራ ጾሲ ኢንቴስ ዶፖ፤ ቢራፔ ዎይኮ ዎርቃፌ ኢንቴስ ኤቃ ጾሳታ ሜዲ ጎይኖፍቴ።
23 Lembrem-se de que não devem fazer ídolos de prata ou ouro que tomem o meu lugar.
24 « ‹ኔኒ ታስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኡርቃፌ ሜዳ ጹጌቲዛ ያርሾታ፥ ኢሲፌቴ ያርሾታ፥ ኔ ዶርሳታፔ፥ ኔ ዴይሻታፔኔ ኔ ሜሄታፔ ኢዛ ቦላ ያርሻ። ታ ሱን ቆፌታና ማላ፥ ኢንቴ ኦዳሶ ኡባ ሶሆ ያዳ ታ ኢንቴና ኣንጃና።
24 “Construam para mim um altar feito de terra e nele ofereçam holocaustos e ofertas de paz, sacrifícios de ovelhas e bois. Em todo lugar onde eu exaltar meu nome, construam um altar. Eu virei até vocês e os abençoarei.
25 ኔኒ ታስ ያርሾ ያርሺዛሶ ሹቻፌ ኦዛ ጊዲኮ ማሴቲዳ ሹቻፌ ኦፋ፤ ኣይስ ጊኮ ኔኒ ማሲዛ ቢራታን ኢዛ ቦቺኮ ኔ ኢዛ ቱኒሳሳ።
25 Se usarem pedras para construir meu altar, que sejam apenas pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com alguma ferramenta, pois isso tornaria o altar impróprio para o uso sagrado.
26 ታስ ያርሾ ያርሺዛሶ ፑዴ ኬዛናስ ያንጋሬ ሜዳ ኢዛ ቦላ ኬዞፓ፤ ጋሶይካ ኔኒ ኬዚዛ ዎዴ ኔ ካሎቴ ቤታና› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
26 E não usem degraus para chegarem diante do meu altar, para que sua nudez não seja exposta.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.