Êxodo 20
gmve (GMVE) vs ACF
1 ጎዳይ ሃሳይዳ ቃላቲ ኡባይ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 «ኔና ጊብጼፔ ኣይሌቴ ቢታፌ ኬሲዳ ጎዳ ኔ ጾሳይ ታና።
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 «ታፔ ኣቲን ሃራ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖፋ።
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 «ቦላ ሳሎን ዲዛ ሚሽ ጊዲን፥ ዎይኮ ጋርሳ ሳኣን ዲዛ ሚሽ ጊዲን፥ ዎይኮ ቢታፌ ጋርሳን ሃ ጊዶን ዲዛ ሚሽ ጊዲን ኣይኮካ ሚሳቲሳዳ ኔስ ሚስሌ ሂስታዳ ሜፋ።
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 ኢስታስ ሆኮፋኔ ኢስታስ ጎይኖፋ። ኣይስ ጊኮ ታኒ ጎዳ ኔ ጾሳይ ቃናቲዛ ጾሳኮ፤ ታና ኢጺዛይታ ኣዋታ ናጋራ ጊሻስ ናይታ ሄን ዬሌታኔ ኦይዳን ዬሌታ ጋካናስ ቃጻያይስ።
5 Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 ቃሴ ታኒ ታና ሲቂዛይታሲኔ ታ ኣዛዞ ናጊዛይታስ ዳሮ ሺ ዬሌቴ ጋካናስ ታኒ ታ ሲቆ ቤሲዛ ጾሳ።
6 E faço misericórdia a milhares dos que me amam e aos que guardam os meus mandamentos.
7 «ጎዳ ኔ ጾሳ ሱን ሃዳን ዴንፋ፤ ኣይስ ጊኮ ጎዳ ኔ ጾሳይ ባ ሱን ሃዳን ዴንዛይታ ቃጻያና።
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 «ሳምባታ ጋላሳ ሃራ ጋላሳታፔ ዱማሳዳ ናጋ።
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 ኔ ኦዛ ኦሶ ኡባ ኡሱፑን ጋላሳታን ኦ።
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
10 ጊዶ ኣቲን ላፑን ጋላሳይ ጎዳ ኔ ጾሳስ ሳምባታ። ሄ ጋላስ ኣይኮ ኦሶካ ኦፋ፤ ኔኒ ዎይኮ ኔ ኣቱማ ናይ፥ ዎይኮ ኔ ማጫ ናይ፥ ዎይኮ ኔ ኣቱማ ኣይሌይ፥ ዎይኮ ኔ ማጫ ኣይሌይ፥ ዎይኮ ኔ ሚዛይ፥ ዎይኮ ኔ ዴሬን ዲዲ ኔስ ኦዛ ሃራ ዴሬ ኣስ ጊዲን ሄ ጋላሳን ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ።
10 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro, que está dentro das tuas portas.
11 ኣይስ ጊኮ ኡሱፑን ጋላሳን ጎዳይ ሳሎ፥ ሳኣ፥ ኣባኔ ኢስታ ጊዶን ዲዛ ኡባ ሜዲ ላፑን ጋላስ ሼምፒዴስ። ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሳምባታ ጋላሳ ኣንጂዴሲኔ ዱማሲዴስ።
11 Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou; portanto abençoou o Senhor o dia do sábado, e o santificou.
12 «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔስ ኢሚዛ ቢታን ኔ ዳሮ ላይ ዳና ማላ፥ ኔ ኣዋኔ ኔ ኣዮ ቦንቻ።
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 «ኣስ ዎፓ።
13 Não matarás.
14 «ላይማቶፓ።
14 Não adulterarás.
15 «ካይሶቶፓ።
15 Não furtarás.
16 «ኦና ቦላካ ዎርዶ ማርካቶፋ።
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 «ኣሳ ኬ ኣሞቶፋ፤ ኣሳ ማቾ ዎይኮ ኢዛ ኣይሌ ዎይኮ ኢዛ ኣይሌዮ ዎይኮ ኢዛ ቦራ ዎይኮ ኢዛ ሃሬ ዎይኮ ኢዛስ ዲዛ ኣይ ሚሺካ ኣሞቶፋ» ጊዴስ።
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 ኣሳይ ዉሪ ዳዳይ ጊሪዛይሳኔ ዛዬይ ዛዬቲዛይሳ ሲዪዲ ቃሴ ዎልቃን ዎልቃሚዛይሳኔ ዙማይ ጩዋቲዛይሳ ቤኢዲ ኮኮሪሼ ሃሆን ኤቂዴስ።
18 E todo o povo viu os trovões e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso retirou-se e pôs-se de longe.
19 ኣሳይ ሙሴስ፥ «ኑኒ ሃይቆንታ ማላ ጾሲ ኑናራ ሃሳዮፖ፤ ኔኒ ኑስ ዮታ፤ ኑኒ ሲያና» ጊዳ።
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos: e não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 ሙሴይ ኣሳስ፥ «ጾሲ ኢንቴና ፓጫናስ፥ ኢዛ ያሺ ኢንቴ ዎዚናን ኩሚን ኢንቴ ናጋራ ኦንታ ማላ ዪዳ ጊሻስ ባቦፍቴ» ጊዴስ።
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 ኣሳይ ሃሆን ኤቂ ዲሺን ሙሴይ ጾሲ ዲዛሶ ዎልቃማ ሻራ ማኮ ሺቂዴስ።
21 E o povo estava em pé de longe. Moisés, porém, se chegou à escuridão, onde Deus estava.
22 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ታኒ ሳሎፔ ኢንቴስ ሃሳይሺን ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌራ ቤኢዴታ።
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que, dos céus, eu falei convosco.
23 ታፔ ኣቲን ሃራ ጾሲ ኢንቴስ ዶፖ፤ ቢራፔ ዎይኮ ዎርቃፌ ኢንቴስ ኤቃ ጾሳታ ሜዲ ጎይኖፍቴ።
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós.
24 « ‹ኔኒ ታስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኡርቃፌ ሜዳ ጹጌቲዛ ያርሾታ፥ ኢሲፌቴ ያርሾታ፥ ኔ ዶርሳታፔ፥ ኔ ዴይሻታፔኔ ኔ ሜሄታፔ ኢዛ ቦላ ያርሻ። ታ ሱን ቆፌታና ማላ፥ ኢንቴ ኦዳሶ ኡባ ሶሆ ያዳ ታ ኢንቴና ኣንጃና።
24 Um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo o lugar, onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 ኔኒ ታስ ያርሾ ያርሺዛሶ ሹቻፌ ኦዛ ጊዲኮ ማሴቲዳ ሹቻፌ ኦፋ፤ ኣይስ ጊኮ ኔኒ ማሲዛ ቢራታን ኢዛ ቦቺኮ ኔ ኢዛ ቱኒሳሳ።
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 ታስ ያርሾ ያርሺዛሶ ፑዴ ኬዛናስ ያንጋሬ ሜዳ ኢዛ ቦላ ኬዞፓ፤ ጋሶይካ ኔኒ ኬዚዛ ዎዴ ኔ ካሎቴ ቤታና› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.