Êxodo 20
gmve (GMVE) vs ARC
1 ጎዳይ ሃሳይዳ ቃላቲ ኡባይ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤
1 Então, falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 «ኔና ጊብጼፔ ኣይሌቴ ቢታፌ ኬሲዳ ጎዳ ኔ ጾሳይ ታና።
2 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 «ታፔ ኣቲን ሃራ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖፋ።
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 «ቦላ ሳሎን ዲዛ ሚሽ ጊዲን፥ ዎይኮ ጋርሳ ሳኣን ዲዛ ሚሽ ጊዲን፥ ዎይኮ ቢታፌ ጋርሳን ሃ ጊዶን ዲዛ ሚሽ ጊዲን ኣይኮካ ሚሳቲሳዳ ኔስ ሚስሌ ሂስታዳ ሜፋ።
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 ኢስታስ ሆኮፋኔ ኢስታስ ጎይኖፋ። ኣይስ ጊኮ ታኒ ጎዳ ኔ ጾሳይ ቃናቲዛ ጾሳኮ፤ ታና ኢጺዛይታ ኣዋታ ናጋራ ጊሻስ ናይታ ሄን ዬሌታኔ ኦይዳን ዬሌታ ጋካናስ ቃጻያይስ።
5 Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o Senhor , teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a maldade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem
6 ቃሴ ታኒ ታና ሲቂዛይታሲኔ ታ ኣዛዞ ናጊዛይታስ ዳሮ ሺ ዬሌቴ ጋካናስ ታኒ ታ ሲቆ ቤሲዛ ጾሳ።
6 e faço misericórdia em milhares aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 «ጎዳ ኔ ጾሳ ሱን ሃዳን ዴንፋ፤ ኣይስ ጊኮ ጎዳ ኔ ጾሳይ ባ ሱን ሃዳን ዴንዛይታ ቃጻያና።
7 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão; porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 «ሳምባታ ጋላሳ ሃራ ጋላሳታፔ ዱማሳዳ ናጋ።
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 ኔ ኦዛ ኦሶ ኡባ ኡሱፑን ጋላሳታን ኦ።
9 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra,
10 ጊዶ ኣቲን ላፑን ጋላሳይ ጎዳ ኔ ጾሳስ ሳምባታ። ሄ ጋላስ ኣይኮ ኦሶካ ኦፋ፤ ኔኒ ዎይኮ ኔ ኣቱማ ናይ፥ ዎይኮ ኔ ማጫ ናይ፥ ዎይኮ ኔ ኣቱማ ኣይሌይ፥ ዎይኮ ኔ ማጫ ኣይሌይ፥ ዎይኮ ኔ ሚዛይ፥ ዎይኮ ኔ ዴሬን ዲዲ ኔስ ኦዛ ሃራ ዴሬ ኣስ ጊዲን ሄ ጋላሳን ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ።
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 ኣይስ ጊኮ ኡሱፑን ጋላሳን ጎዳይ ሳሎ፥ ሳኣ፥ ኣባኔ ኢስታ ጊዶን ዲዛ ኡባ ሜዲ ላፑን ጋላስ ሼምፒዴስ። ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሳምባታ ጋላሳ ኣንጂዴሲኔ ዱማሲዴስ።
11 Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há e ao sétimo dia descansou; portanto, abençoou o Senhor o dia do sábado e o santificou.
12 «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔስ ኢሚዛ ቢታን ኔ ዳሮ ላይ ዳና ማላ፥ ኔ ኣዋኔ ኔ ኣዮ ቦንቻ።
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor , teu Deus, te dá.
13 «ኣስ ዎፓ።
13 Não matarás.
14 «ላይማቶፓ።
14 Não adulterarás.
15 «ካይሶቶፓ።
15 Não furtarás.
16 «ኦና ቦላካ ዎርዶ ማርካቶፋ።
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 «ኣሳ ኬ ኣሞቶፋ፤ ኣሳ ማቾ ዎይኮ ኢዛ ኣይሌ ዎይኮ ኢዛ ኣይሌዮ ዎይኮ ኢዛ ቦራ ዎይኮ ኢዛ ሃሬ ዎይኮ ኢዛስ ዲዛ ኣይ ሚሺካ ኣሞቶፋ» ጊዴስ።
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 ኣሳይ ዉሪ ዳዳይ ጊሪዛይሳኔ ዛዬይ ዛዬቲዛይሳ ሲዪዲ ቃሴ ዎልቃን ዎልቃሚዛይሳኔ ዙማይ ጩዋቲዛይሳ ቤኢዲ ኮኮሪሼ ሃሆን ኤቂዴስ።
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso, retirou-se e pôs-se de longe.
19 ኣሳይ ሙሴስ፥ «ኑኒ ሃይቆንታ ማላ ጾሲ ኑናራ ሃሳዮፖ፤ ኔኒ ኑስ ዮታ፤ ኑኒ ሲያና» ጊዳ።
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos; e não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 ሙሴይ ኣሳስ፥ «ጾሲ ኢንቴና ፓጫናስ፥ ኢዛ ያሺ ኢንቴ ዎዚናን ኩሚን ኢንቴ ናጋራ ኦንታ ማላ ዪዳ ጊሻስ ባቦፍቴ» ጊዴስ።
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, que Deus veio para provar-vos e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 ኣሳይ ሃሆን ኤቂ ዲሺን ሙሴይ ጾሲ ዲዛሶ ዎልቃማ ሻራ ማኮ ሺቂዴስ።
21 E o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou à escuridade, onde Deus estava.
22 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ታኒ ሳሎፔ ኢንቴስ ሃሳይሺን ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌራ ቤኢዴታ።
22 Então, disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que eu falei convosco desde os céus.
23 ታፔ ኣቲን ሃራ ጾሲ ኢንቴስ ዶፖ፤ ቢራፔ ዎይኮ ዎርቃፌ ኢንቴስ ኤቃ ጾሳታ ሜዲ ጎይኖፍቴ።
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós.
24 « ‹ኔኒ ታስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኡርቃፌ ሜዳ ጹጌቲዛ ያርሾታ፥ ኢሲፌቴ ያርሾታ፥ ኔ ዶርሳታፔ፥ ኔ ዴይሻታፔኔ ኔ ሜሄታፔ ኢዛ ቦላ ያርሻ። ታ ሱን ቆፌታና ማላ፥ ኢንቴ ኦዳሶ ኡባ ሶሆ ያዳ ታ ኢንቴና ኣንጃና።
24 Um altar de terra me farás e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, e as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 ኔኒ ታስ ያርሾ ያርሺዛሶ ሹቻፌ ኦዛ ጊዲኮ ማሴቲዳ ሹቻፌ ኦፋ፤ ኣይስ ጊኮ ኔኒ ማሲዛ ቢራታን ኢዛ ቦቺኮ ኔ ኢዛ ቱኒሳሳ።
25 E, se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 ታስ ያርሾ ያርሺዛሶ ፑዴ ኬዛናስ ያንጋሬ ሜዳ ኢዛ ቦላ ኬዞፓ፤ ጋሶይካ ኔኒ ኬዚዛ ዎዴ ኔ ካሎቴ ቤታና› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
26 Não subirás também por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.