Êxodo 20
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ጎዳይ ሃሳይዳ ቃላቲ ኡባይ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 «ኔና ጊብጼፔ ኣይሌቴ ቢታፌ ኬሲዳ ጎዳ ኔ ጾሳይ ታና።
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 «ታፔ ኣቲን ሃራ ኤቃ ጾሳታስ ጎይኖፋ።
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 «ቦላ ሳሎን ዲዛ ሚሽ ጊዲን፥ ዎይኮ ጋርሳ ሳኣን ዲዛ ሚሽ ጊዲን፥ ዎይኮ ቢታፌ ጋርሳን ሃ ጊዶን ዲዛ ሚሽ ጊዲን ኣይኮካ ሚሳቲሳዳ ኔስ ሚስሌ ሂስታዳ ሜፋ።
4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 ኢስታስ ሆኮፋኔ ኢስታስ ጎይኖፋ። ኣይስ ጊኮ ታኒ ጎዳ ኔ ጾሳይ ቃናቲዛ ጾሳኮ፤ ታና ኢጺዛይታ ኣዋታ ናጋራ ጊሻስ ናይታ ሄን ዬሌታኔ ኦይዳን ዬሌታ ጋካናስ ቃጻያይስ።
5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 ቃሴ ታኒ ታና ሲቂዛይታሲኔ ታ ኣዛዞ ናጊዛይታስ ዳሮ ሺ ዬሌቴ ጋካናስ ታኒ ታ ሲቆ ቤሲዛ ጾሳ።
6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 «ጎዳ ኔ ጾሳ ሱን ሃዳን ዴንፋ፤ ኣይስ ጊኮ ጎዳ ኔ ጾሳይ ባ ሱን ሃዳን ዴንዛይታ ቃጻያና።
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 «ሳምባታ ጋላሳ ሃራ ጋላሳታፔ ዱማሳዳ ናጋ።
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 ኔ ኦዛ ኦሶ ኡባ ኡሱፑን ጋላሳታን ኦ።
9 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
10 ጊዶ ኣቲን ላፑን ጋላሳይ ጎዳ ኔ ጾሳስ ሳምባታ። ሄ ጋላስ ኣይኮ ኦሶካ ኦፋ፤ ኔኒ ዎይኮ ኔ ኣቱማ ናይ፥ ዎይኮ ኔ ማጫ ናይ፥ ዎይኮ ኔ ኣቱማ ኣይሌይ፥ ዎይኮ ኔ ማጫ ኣይሌይ፥ ዎይኮ ኔ ሚዛይ፥ ዎይኮ ኔ ዴሬን ዲዲ ኔስ ኦዛ ሃራ ዴሬ ኣስ ጊዲን ሄ ጋላሳን ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ።
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 ኣይስ ጊኮ ኡሱፑን ጋላሳን ጎዳይ ሳሎ፥ ሳኣ፥ ኣባኔ ኢስታ ጊዶን ዲዛ ኡባ ሜዲ ላፑን ጋላስ ሼምፒዴስ። ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሳምባታ ጋላሳ ኣንጂዴሲኔ ዱማሲዴስ።
11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
12 «ጎዳ ኔ ጾሳይ ኔስ ኢሚዛ ቢታን ኔ ዳሮ ላይ ዳና ማላ፥ ኔ ኣዋኔ ኔ ኣዮ ቦንቻ።
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 «ኣስ ዎፓ።
13 Não matarás.
14 «ላይማቶፓ።
14 Não adulterarás.
15 «ካይሶቶፓ።
15 Não furtarás.
16 «ኦና ቦላካ ዎርዶ ማርካቶፋ።
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 «ኣሳ ኬ ኣሞቶፋ፤ ኣሳ ማቾ ዎይኮ ኢዛ ኣይሌ ዎይኮ ኢዛ ኣይሌዮ ዎይኮ ኢዛ ቦራ ዎይኮ ኢዛ ሃሬ ዎይኮ ኢዛስ ዲዛ ኣይ ሚሺካ ኣሞቶፋ» ጊዴስ።
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 ኣሳይ ዉሪ ዳዳይ ጊሪዛይሳኔ ዛዬይ ዛዬቲዛይሳ ሲዪዲ ቃሴ ዎልቃን ዎልቃሚዛይሳኔ ዙማይ ጩዋቲዛይሳ ቤኢዲ ኮኮሪሼ ሃሆን ኤቂዴስ።
18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
19 ኣሳይ ሙሴስ፥ «ኑኒ ሃይቆንታ ማላ ጾሲ ኑናራ ሃሳዮፖ፤ ኔኒ ኑስ ዮታ፤ ኑኒ ሲያና» ጊዳ።
19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 ሙሴይ ኣሳስ፥ «ጾሲ ኢንቴና ፓጫናስ፥ ኢዛ ያሺ ኢንቴ ዎዚናን ኩሚን ኢንቴ ናጋራ ኦንታ ማላ ዪዳ ጊሻስ ባቦፍቴ» ጊዴስ።
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 ኣሳይ ሃሆን ኤቂ ዲሺን ሙሴይ ጾሲ ዲዛሶ ዎልቃማ ሻራ ማኮ ሺቂዴስ።
21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.
22 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ታኒ ሳሎፔ ኢንቴስ ሃሳይሺን ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌራ ቤኢዴታ።
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
23 ታፔ ኣቲን ሃራ ጾሲ ኢንቴስ ዶፖ፤ ቢራፔ ዎይኮ ዎርቃፌ ኢንቴስ ኤቃ ጾሳታ ሜዲ ጎይኖፍቴ።
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
24 « ‹ኔኒ ታስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኡርቃፌ ሜዳ ጹጌቲዛ ያርሾታ፥ ኢሲፌቴ ያርሾታ፥ ኔ ዶርሳታፔ፥ ኔ ዴይሻታፔኔ ኔ ሜሄታፔ ኢዛ ቦላ ያርሻ። ታ ሱን ቆፌታና ማላ፥ ኢንቴ ኦዳሶ ኡባ ሶሆ ያዳ ታ ኢንቴና ኣንጃና።
24 um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 ኔኒ ታስ ያርሾ ያርሺዛሶ ሹቻፌ ኦዛ ጊዲኮ ማሴቲዳ ሹቻፌ ኦፋ፤ ኣይስ ጊኮ ኔኒ ማሲዛ ቢራታን ኢዛ ቦቺኮ ኔ ኢዛ ቱኒሳሳ።
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 ታስ ያርሾ ያርሺዛሶ ፑዴ ኬዛናስ ያንጋሬ ሜዳ ኢዛ ቦላ ኬዞፓ፤ ጋሶይካ ኔኒ ኬዚዛ ዎዴ ኔ ካሎቴ ቤታና› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.