Êxodo 15

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሄ ዎዴ ሙሴይኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ሃይሳ ዬዛ ጎዳስ ዬጺዴስ፤
1 Então Moisés e os filhos de Israel entoaram este cântico ao Senhor : Cantarei ao porque triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 ጎዳይ ታስ
2 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele se tornou a minha salvação. Este é o meu Deus; portanto, eu o louvarei; ele é o Deus de meu pai; por isso, o exaltarei.
3 ጎዳይ ኦላንቻ፤
3 O Senhor é homem de guerra;
4 ጊብጼ ካዎ ፓራ-ጋሬታኔ
4 Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; e os seus capitães afogaram-se no mar Vermelho.
5 ጪማ ሃ
5 As águas profundas os cobriram; desceram às profundezas como pedra.
6 «ኣቤት ጎዳዉ!
6 A tua mão direita, ó Senhor , é gloriosa em poder; a tua mão direita, ó despedaça o inimigo.
7 ኔ ጊታ ዎልቃን
7 Na grandeza da tua excelência, derrubas os que se levantam contra ti; envias o teu furor, que os consome como palha.
8 ኔ ፔኖይ
8 Com o sopro das tuas narinas, amontoaram-se as águas, as correntes pararam em montão; as águas profundas se tornaram sólidas no coração do mar.
9 «ሞርኬይ ጬቄቲሼ፥
9 O inimigo dizia: “Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; a minha alma se fartará deles, arrancarei a minha espada, e a minha mão os destruirá.”
10 ጊዶ ኣቲን ኔኒ ኢስታ
10 Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em águas impetuosas.
11 «ኣቤት ጎዳዉ!
11 Ó Senhor , quem é como tu entre os deuses? Quem é como tu, glorificado em santidade, terrível em feitos gloriosos, que operas maravilhas?
12 ኔኒ ኔ ኡሻቻ
12 Estendeste a mão direita, e a terra os engoliu.
13 «ኔ ዎዚዳ ኔ ኣሳ
13 Com a tua bondade guiaste o povo que salvaste; com a tua força o levaste à habitação da tua santidade.
14 ዴሬ ኣሳይ
14 Os povos ouviram e estremeceram; agonias apoderaram-se dos habitantes da Filístia.
15 ሄ ዎዴ ኤዶሜ ቢታ
15 Então os chefes de Edom se perturbam, dos poderosos de Moabe se apodera temor, esmorecem todos os habitantes de Canaã.
16 ኣቤት ጎዳዉ!
16 Sobre eles cai espanto e pavor; pela grandeza do teu braço, emudecem como pedra; até que passe o teu povo, ó até que passe o povo que adquiriste.
17 ኔኒ ኢስታ ኤሃዳ፥
17 Tu o introduzirás e o plantarás no monte da tua herança, no lugar que preparaste, ó no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 ጎዳይ ሜርናፔ
18 O Senhor reinará por todo o sempre.
19 ጊብጼ ካዎ ፓራቲ ዉሪ፥ ፓራ-ጋሬቲኔ ቶጋ ኣሳቲ ኣባን ጌሊዳ ዎዴ ጎዳይ ኢስታ ቦላ ኣባ ሃ ጉዬ ዛሪ ኤሂዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳይ ኣባ ጊዶራ ሜላ ቢታ ቦላራ ሄሜቲዲ ፒኒዴስ።
19 Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros de guerra e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez com que as águas do mar voltassem e os cobrissem; mas os filhos de Israel passaram a pé enxuto pelo meio do mar.
20 ኣሮኔ ሚቼያ፥ ናቤ ማራማ ካራቤ ኤካዱስ፤ ማጫሳይ ዉሪ ካራቤ ባቂዲ ዬጺሼኔ ጉፒሼ ኢዞ ካሊዴስ።
20 A profetisa Miriã, irmã de Arão, pegou um tamborim, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamborins e com danças.
21 ማራማ ኢስታስ ዬዛ ዬጻሼ፥
21 E Miriã lhes respondia: Cantem ao porque triunfou gloriosamente e lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
22 ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ኢስራኤሌ ኣሳ ዞኦ ኣባፌ ፒንን ኢስቲ ሹራ ጌቴቲዛ ባዞ ቢዳ። ሄ ባዞን ኢስቲ ሃ ዴሞንታ ሄ ጋላስ ሄሜቲዳ።
22 Moisés fez o povo de Israel partir do mar Vermelho, e eles foram para o deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e não acharam água.
23 ኢስቲ ማራ ጌቴቲዛሶ ጋኪዳ ዎዴ ማራ ሃ ጫሞ ጊዲዳ ጊሻስ ኡያና ዳንዳይቤቴና፤ ሄሳ ጊሻስ ሄ ሶሆይ ማራ ጌቴቲዴስ።
23 Por fim, chegaram a Mara. No entanto, não puderam beber as águas de Mara, porque eram amargas. Por isso aquele lugar foi chamado de Mara.
24 ኣሳይካ፥ «ኑኒ ኣይ ኡያኔ?» ጊዲ ሙሴ ቦላ ዙዙሚዴስ።
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: — O que vamos beber?
25 ሙሴይ ጎዳስ ዋሲን ጎዳይ ኢዛ ኢሲ ሚ ቤሲዴስ፤ ሙሴይ ሄ ሚ ሃን ዬጊን ሃይ ማልኢዴስ።
25 Então Moisés clamou ao Senhor , e o Senhor lhe mostrou um pedaço de madeira. Moisés jogou a madeira nas águas, e as águas se tornaram doces. Ali o Senhor lhes deu estatutos e uma ordenança, e ali os provou,
26 ኢዚ ኢስታስ፥ «ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ዮቲዛይሳ ኢንቴ ሎኤ ሲዪኮ፥ ኢዛ ኣይፌ ሲንን ሎኦ ኦኮ፥ ኢንቴ ኢዛ ኣዛዞ ዎዚናን ዎ ናጊኮ፥ ኢዛ ዎጋካ ኡባ ናጊኮ፥ ታኒ ጊብጼ ኣሳ ቦላ ኤሂዳ ሃርጌፌ ኢሳካ ኢንቴ ቦላ ኤሂኬ፤ ጋሶይካ ታኒ ኢንቴና ፓዛ ጎዳ» ጊዴስ።
26 e disse: — Se vocês ouvirem com atenção a voz do
27 ሄሳፌ ኢስቲ ታማኔ ናምኡ ሃ ፑልቶቲኔ ላፑን ታሙ ዛምባ ሚቲ ዲዛሶ ኤላሜ ዪዲ ሄን ሃ ዶናን ኡቲዳ።
27 Então chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam junto das águas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.