Êxodo 15
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ሄ ዎዴ ሙሴይኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ሃይሳ ዬዛ ጎዳስ ዬጺዴስ፤
1 Então cantaram Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 ጎዳይ ታስ
2 O Senhor é a minha força, e o meu cântico; ele se tem tornado a minha salvação; é ele o meu Deus, portanto o louvarei; é o Deus de meu pai, por isso o exaltarei.
3 ጎዳይ ኦላንቻ፤
3 O Senhor é homem de guerra; Jeová é o seu nome.
4 ጊብጼ ካዎ ፓራ-ጋሬታኔ
4 Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; os seus escolhidos capitães foram submersos no Mar Vermelho.
5 ጪማ ሃ
5 Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como pedra.
6 «ኣቤት ጎዳዉ!
6 A tua destra, ó Senhor, é gloriosa em poder; a tua destra, ó Senhor, destroça o inimigo.
7 ኔ ጊታ ዎልቃን
7 Na grandeza da tua excelência derrubas os que se levantam contra ti; envias o teu furor, que os devora como restolho.
8 ኔ ፔኖይ
8 Ao sopro dos teus narizes amontoaram-se as águas, as correntes pararam como montão; os abismos coalharam-se no coração do mar.
9 «ሞርኬይ ጬቄቲሼ፥
9 O inimigo dizia: Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; deles se satisfará o meu desejo; arrancarei a minha espada, a minha mão os destruirá.
10 ጊዶ ኣቲን ኔኒ ኢስታ
10 Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em grandes águas.
11 «ኣቤት ጎዳዉ!
11 Quem entre os deuses é como tu, ó Senhor? a quem é como tu poderoso em santidade, admirável em louvores, operando maravilhas?
12 ኔኒ ኔ ኡሻቻ
12 Estendeste a mão direita, e a terra os tragou.
13 «ኔ ዎዚዳ ኔ ኣሳ
13 Na tua beneficência guiaste o povo que remiste; na tua força o conduziste à tua santa habitação.
14 ዴሬ ኣሳይ
14 Os povos ouviram e estremeceram; dores apoderaram-se dos a habitantes da Filístia.
15 ሄ ዎዴ ኤዶሜ ቢታ
15 Então os príncipes de Edom se pasmaram; dos poderosos de Moabe apoderou-se um tremor; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
16 ኣቤት ጎዳዉ!
16 Sobre eles caiu medo, e pavor; pela grandeza do teu braço emudeceram como uma pedra, até que o teu povo passasse, ó Senhor, até que passasse este povo que adquiriste.
17 ኔኒ ኢስታ ኤሃዳ፥
17 Tu os introduzirás, e os plantarás no monte da tua herança, no lugar que tu, ó Senhor, aparelhaste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 ጎዳይ ሜርናፔ
18 O Senhor reinará eterna e perpetuamente.
19 ጊብጼ ካዎ ፓራቲ ዉሪ፥ ፓራ-ጋሬቲኔ ቶጋ ኣሳቲ ኣባን ጌሊዳ ዎዴ ጎዳይ ኢስታ ቦላ ኣባ ሃ ጉዬ ዛሪ ኤሂዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳይ ኣባ ጊዶራ ሜላ ቢታ ቦላራ ሄሜቲዲ ፒኒዴስ።
19 Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez tornar as águas do mar sobre eles, mas os filhos de Israel passaram em seco pelo meio do mar.
20 ኣሮኔ ሚቼያ፥ ናቤ ማራማ ካራቤ ኤካዱስ፤ ማጫሳይ ዉሪ ካራቤ ባቂዲ ዬጺሼኔ ጉፒሼ ኢዞ ካሊዴስ።
20 Então Miriã, a profetisa, irmã de Arão, tomou na mão um tamboril, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamboris, e com danças.
21 ማራማ ኢስታስ ዬዛ ዬጻሼ፥
21 E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.
22 ሄሳፌ ጉዬ ሙሴይ ኢስራኤሌ ኣሳ ዞኦ ኣባፌ ፒንን ኢስቲ ሹራ ጌቴቲዛ ባዞ ቢዳ። ሄ ባዞን ኢስቲ ሃ ዴሞንታ ሄ ጋላስ ሄሜቲዳ።
22 Depois Moisés fez partir a Israel do Mar Vermelho, e saíram para o deserto de Sur; caminharam três dias no deserto, e não acharam água.
23 ኢስቲ ማራ ጌቴቲዛሶ ጋኪዳ ዎዴ ማራ ሃ ጫሞ ጊዲዳ ጊሻስ ኡያና ዳንዳይቤቴና፤ ሄሳ ጊሻስ ሄ ሶሆይ ማራ ጌቴቲዴስ።
23 E chegaram a Mara, mas não podiam beber das suas águas, porque eram amargas; por isso chamou-se o lugar Mara.
24 ኣሳይካ፥ «ኑኒ ኣይ ኡያኔ?» ጊዲ ሙሴ ቦላ ዙዙሚዴስ።
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
25 ሙሴይ ጎዳስ ዋሲን ጎዳይ ኢዛ ኢሲ ሚ ቤሲዴስ፤ ሙሴይ ሄ ሚ ሃን ዬጊን ሃይ ማልኢዴስ።
25 Então clamou Moisés ao Senhor, e o Senhor mostrou-lhe uma árvore, e Moisés lançou-a nas águas, as quais se tornaram doces. Ali Deus lhes deu um estatuto e uma ordenança, e ali os provou,
26 ኢዚ ኢስታስ፥ «ጎዳ ኢንቴ ጾሳይ ዮቲዛይሳ ኢንቴ ሎኤ ሲዪኮ፥ ኢዛ ኣይፌ ሲንን ሎኦ ኦኮ፥ ኢንቴ ኢዛ ኣዛዞ ዎዚናን ዎ ናጊኮ፥ ኢዛ ዎጋካ ኡባ ናጊኮ፥ ታኒ ጊብጼ ኣሳ ቦላ ኤሂዳ ሃርጌፌ ኢሳካ ኢንቴ ቦላ ኤሂኬ፤ ጋሶይካ ታኒ ኢንቴና ፓዛ ጎዳ» ጊዴስ።
26 dizendo: Se ouvires atentamente a voz do Senhor teu Deus, e fizeres o que é reto diante de seus olhos, e inclinares os ouvidos aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, sobre ti não enviarei nenhuma das enfermidades que enviei sobre os egípcios; porque eu sou o Senhor que te sara.
27 ሄሳፌ ኢስቲ ታማኔ ናምኡ ሃ ፑልቶቲኔ ላፑን ታሙ ዛምባ ሚቲ ዲዛሶ ኤላሜ ዪዲ ሄን ሃ ዶናን ኡቲዳ።
27 Então vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali, junto das águas, acamparam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.