Ester 7

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሂስቲን ካዎዚኔ ሃማይ ጎዳቴዮ ኣስቴሪ ጊቢራ ማናስ ቢዳ።
1 O rei e Amã vieram, pois, ao banquete de Ester.
2 ሄ ናምኣን ጋላሳ ጊቢራስ ቢዲ ኢስቲ ዎይኔ ኡሻ ኡዪሺን ካዎይ ቃሴካ፥ «ጎዳቴዬ ኣስቴሬ! ኔኒ ዎሲዛይ ኣዜ? ታ ኔስ ኢማና። ቃሴ ኔኒ ታና ኦይቺዛይ ኣዜ? ሃራይ ኣቶ ታ ካዎቴፌ ባጋ ጊዲኮካ ታኒ ኔስ ኢማና» ጊዴስ።
2 No segundo dia, bebendo vinho, disse ainda o rei a Ester: Qual é teu pedido, rainha Ester? Será atendido. Que é que desejas? Fosse mesmo a metade de meu reino, tu obterias.
3 ጎዳቴያ ኣስቴራ ዛራዳ፥ «ካዎ! ኔኒ ታናን ኡፋዬቲዳ ጊዲኮ፥ ቃሴ ኔ ጊታቴ ኡፋይሲዳ ጊዲኮ ታ ሼምፖዮኔ ታ ዴሬዛ ኣሻ፤ ታ ዎሳይኔ ታ ኦይሻይ ሃይሳ።
3 A rainha respondeu: Se achei graça a teus olhos, ó rei, e se ao rei lhe parecer bem, concede-me a vida, eis o meu pedido; salva meu povo, eis o meu desejo.
4 ጋሶይካ ታኒኔ ታ ዴሬይ ባሻስ፥ ሹካሲኔ ይሳስ ባይዜቲዶስ። ኑኒ ማጫቲኔ ኣዴቲ ኣይሌቴስ ጻላ ባይዜቲዳኮ ታኒ ዶናካ ጶቂኬ፤ ሄሲ ካዎ ሜቶናስ ቤሶንታ ዮኦ» ጋዱስ።
4 Fomos votados, eu e meu povo, ao extermínio, à morte, ao aniquilamento. Se tivéssemos sido vendidos como escravos, eu me calaria, mas eis que agora o opressor não poderia compensar o prejuízo que causa ao mesmo rei.
5 ካዎ ኣርጼኪሲሲ ዛሪዲ፥ «ሄሳ ኦናስ ጻሊዳይ ኦኔ? ሄ ቢታኔይ ኣዋን ዲዜ?» ጊዲ ጎዳቴዮ ኣስቴሮ ኦይቺዴስ።
5 Quem é, replicou o rei, e onde está quem maquina tal projeto em seu coração?
6 ኣስቴራካ፥ «ኑ ባልጋራኔ ኑ ሞርኬ ጊዲዳ ሃ ኢታ ኣስ ሃማ» ጋዱስ።
6 O opressor, o inimigo, disse a rainha, é Amã, eis aí o infame!
7 ካዎዚ ኬሂ ሃንቄቲዲ ባ ኡቲዳሶሆፔ ዴንዲ ኤቂዴስ፤ ባ ኡሻ ኣጋጊዲ ካዎ ኬ ኣታኪልቴይ ዲዛሶዛ ቢዴስ። ጊዶ ኣቲን ሃማይ ካዎይ ኢዛ ቦላ ኢታ ሚሽ ኤሃናስ ቃቺዳይሳ ኤሪዳ ጊሻስ ጎዳቴያ ኣስቴራ ኢዛ ሃይቆፔ ኣሻና ማላ ዎሳናስ ጉዬ ኣቲዴስ።
7 Amã ficou tomado de terror diante do rei e da rainha. O rei, aceso em cólera, levantou-se e deixou o banquete, dirigindo-se ao jardim do palácio, ao passo que Amã permanecia ali, para implorar a Ester o perdão de sua vida, porque via bem que no espírito do rei estava decretada sua perda.
8 ካዎዚ ካዎ ኬ ኣታኪልቴይ ዲዛሶሆፔ ሲሚዲ ጊቢራ ኬ ጌሊዛ ዎዴ ሃማይ ጎዳቴዮ ኣስቴሪፔ ማሬታና ጊዲ ኢዛ ኡቲዳ ኣርጄታ ቦላን ጉፋኒዳይሳ ቤኢዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ካዎዚ ኬሂ ሃንቄቲዴስ፤ ባ ቃላካ ቁ ሂስቲዲ፥ «ሃይሲ ኣዴዚ ታ ኣይፌይ ቤኢሺን ታ ኬን ጎዳቴዮ ኦይካና ኮይዜ?» ጊዴስ።
8 Quando o rei voltou do jardim do palácio para a sala do banquete, viu Amã que se tinha deixado cair sobre o divã em que repousava Ester: Como!, exclamou. Ei-lo que quer fazer violência à rainha em minha casa, em meu palácio! Mal tinha saído essa palavra da boca do rei, quando cobriram a face de Amã.
9 ሄሳፌ ጉዬ ኢስታ ጊዶፌ ሃርቦኔ ጌቴቲዛ ጉንዱላይ፥ «ካዎ! ኔና ሃይቆፔ ኣሺዳ ማርዲኪዮሳ ካቃና ጊዲ ሃማይ ኤሲዳ ኢቻሽ ታሙ ዋ ኮጫይ ኢዛሶን ዴስ» ጊዴስ።
9 Harbona, um dos eunucos, disse ao rei. A forca preparada por Amã para Mardoqueu, cuja denúncia em favor do rei tinha sido tão salutar, acha-se levantada na casa de Amã, alta de cinqüenta côvados.- Que o suspendam nela!, exclamou o rei.
10 ሄሳ ጊሻስ ማርዲኪዮሳ ካቃና ጊዲ ጊግሲዳ ኮጫ ቦላ ኤፊዲ ሃማ ካቂዳ፤ ሄሳፌ ጉዬ ካዎዛ ሃንቆይ ኢርጺዴስ።
10 E suspenderam Amã na forca que tinha preparado para Mardoqueu. Isso acalmou a cólera do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.