Ester 6

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሄ ጋላሳ ኦማርስ ካዎዚ ስኮ ዪ ኣቂዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ባ ካዎቴ ላይን ጻፌቲዳ ታሪኬ ማጻፋቲ ሺቂዲ ናባቤታና ማላ ኣዛዚዴስ።
1 Naquela noite, o rei não pôde dormir. Então mandou buscar o Livro dos Feitos Memoráveis, que foi lido diante do rei.
2 ሄን ፔንጌ ናጊዛ ካዎዛ ኦላ ጋዳዋታፔ ናምኣቲ ጋባታይኔ ቴሬሻይ ካዎ ኣርጼኪሲሴ ዎናስ ዞሬቲ ኡቲዳይሳ ማርዲኪዮሲ ዮቲን ጻፌቲ ኡቲዳይሲ ቤቲዴስ።
2 Achou-se escrito que Mordecai é quem havia denunciado Bigtã e Teres, os dois eunucos do rei, guardas da porta, que tinham planejado matar o rei Assuero.
3 ካዎዚካ፥ «ሂስቲን ኢዚ ሃይሳ ኦዳ ጊሻስ ኢዛስ ኢሜቲዳ ቦንቾይኔ ሱን ኣዜ?» ጊ ኦይቺዴስ።
3 Então o rei perguntou: — Que honras e distinções foram conferidas a Mordecai por ter feito isso? Os servos do rei que o serviam responderam: — Ele não recebeu nenhuma recompensa!
4 ካዎዚ ዛሪዲ፥ «ዛጎዛን ኦኔ ዲዛይ?» ጊ ኦይቺዴስ። ሄ ዎዴ ሃማይ ማርዲኪዮሳ ኢዛ ቦላ ካቃናስ ካዎዛስ ዮታና ቢዲ ካሬ ባጋራ ዲዛ ካዎ ኬ ዛጎ ቡሮ ጋኬ ቦላ ዴስ።
4 O rei perguntou: — Quem está no pátio? Ora, Hamã tinha entrado no pátio exterior do palácio real, para pedir ao rei que Mordecai fosse pendurado na forca que ele, Hamã, lhe havia preparado.
5 ኢዛስ ማታ ኦሳንቻቲ፥ «ሄኮ ሃማይ ዛጎዛን ኤቂዴስ» ጊዳ።
5 Os servos do rei lhe disseram: — Hamã está no pátio. Então o rei mandou que ele entrasse.
6 ሃማይ ጌሊዳፔ ጉዬ ካዎዚ፥ «ካዎይ ቦንቻና ኮዪዳ ኣሳስ ኣይ ኦና ቤሲዜ?» ጊ ኦይቺዴስ።
6 Hamã entrou. E o rei lhe perguntou: — O que você acha que deveria ser feito ao homem a quem o rei deseja honrar? Então Hamã pensou assim: “A quem mais o rei poderia querer honrar a não ser a mim?”
7 ሄሳ ጊሻስ ካዎዚ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ካዎይ ቦንቻና ዶሲዳ ኣሳስ፥
7 Por isso ele respondeu ao rei: — Quanto ao homem a quem o rei gostaria de honrar,
8 ካዎዚ ኢዛ ማይዚዛ ካዎቴ ማይኦይ፥ ካዎ ካላቻ ኢዛ ሁኤን ዎን ካዎይ ቶጊዛ ፓራይ ኢዛስ ዮ።
8 que sejam trazidos os trajes reais, que o rei costuma usar, e o cavalo em que o rei costuma andar montado e sobre cuja cabeça tenha sido colocada uma coroa real.
9 ሄሳፌ ጉዬ ማይኦዚኔ ፓራዚ ኬሂፔ ቦንቼቲዳ ካዎ ሹሜታፔ ኢሳ ኩሼን ኢሜቶ። ካዎዚ ቦንቻና ዶሲዳዴ ማይዜቶ፤ ኢዛ ፓራ ቶጊሲዲ ካታማይስ ዋና ዋና ኦጌታ ዩሺሼ፥ ‹ካዎይ ቦንቻና ኮዪዳዴስ ሃይሳ ኦሴቴስ› ጌቶ» ጊዴስ።
9 Que os trajes e o cavalo sejam entregues a um dos mais nobres oficiais do rei, para que se encarregue de vestir aquele a quem o rei deseja honrar. Depois, que o leve a cavalo pela praça da cidade, proclamando em voz alta: “É isto que se faz ao homem a quem o rei deseja honrar.”
10 ካዎዚ ዛሪዲ ሃማ፥ «ኣኔ ኤሶን ባ! ማይኦዛኔ ፓራ ኤካዳ ካዎ ፔንጌን ኡቲዳ ኣይሁዳ ኣስ ማርዲኪዮሳስ ኔ ጊዳ ማላ ኦ፤ ኔ ጊዳይሳፌ ኢሲናካ ፓጮንታ ማላ» ጊ ኣዛዚዴስ።
10 Então o rei disse a Hamã: — Vá depressa, pegue os trajes e o cavalo, e faça com o judeu Mordecai tudo o que você falou. Ele está sentado junto à porta do rei. E não omita coisa nenhuma de tudo o que você falou.
11 ሄሳ ጊሻስ ሃማይ ካዎቴ ማይኦ ማይዚዲ ፓራ ቶጊሲዴስ፤ ዎጋ ኦጌታን ካሌሼ፥ «ካዎይ ቦንቻናስ ዶሲዳ ኣሳስ ሃይሲ ኦሴቲዴስ» ጊ ኢዛ ሲንን ኣዋጂዴስ።
11 Hamã pegou os trajes e o cavalo, vestiu Mordecai, e o levou a cavalo pela praça da cidade, proclamando em voz alta: “É isto que se faz ao homem a quem o rei deseja honrar.”
12 ሄሳፌ ጉዬ ማርዲኪዮሲ ካዎዛ ፔንጌ ሲሚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሃማይ ጬጪሼ ባ ሁኤ ጉሉንቲዲ ኤሶን ባሶ ሲሚ ቢዴስ።
12 Depois disto, Mordecai voltou para a porta do rei, enquanto Hamã foi correndo para casa, angustiado e de cabeça coberta.
13 ባ ቦላ ጋኪዳ ኡባ ባ ማቾ ዞሳራሲኔ ባ ላጌታስ ኡባስ ዮቲዴስ። ኢዛ ዞራንቻቲኔ ኢዛ ማቾ ዞሳራይ ኢዛስ፥ «ኔ ኢዛ ሲንን ካዉሽ ዶሚዳ ማርዲኪዮሳስ ዜሬይ ኣይሁዳታ ባጋፌ ጊዲኮ ኔ ኢዛራ ኤቄታዳ ዳንዳያካ፤ ሲይ ባይንዳ ኔ ያና» ጊዳ።
13 Hamã contou a Zeres, sua mulher, e a todos os seus amigos tudo o que tinha acontecido com ele. Então os seus amigos, que eram sábios, e Zeres, sua mulher, disseram: — Se Mordecai, diante do qual você já começou a cair, é da descendência dos judeus, você não conseguirá fazer nada contra ele. Você certamente será derrotado.
14 ኢስቲ ኢዛራ ቡሮ ሄሳ ሃሳያን ዲሺን ካዎ ጉንዱላቲ ዪዲ ኣስቴራ ጊግሲዳ ጊቢራስ ሃማ ኤሶን ኤኪ ቢዳ።
14 Enquanto estes ainda falavam com ele, os eunucos do rei chegaram e, sem demora, levaram Hamã ao banquete que Ester havia preparado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.