Ester 6

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሄ ጋላሳ ኦማርስ ካዎዚ ስኮ ዪ ኣቂዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ባ ካዎቴ ላይን ጻፌቲዳ ታሪኬ ማጻፋቲ ሺቂዲ ናባቤታና ማላ ኣዛዚዴስ።
1 Naquela noite o rei não conseguiu dormir, e ele ordenou para trazerem o livro dos registros das crônicas; que foi lido diante do rei.
2 ሄን ፔንጌ ናጊዛ ካዎዛ ኦላ ጋዳዋታፔ ናምኣቲ ጋባታይኔ ቴሬሻይ ካዎ ኣርጼኪሲሴ ዎናስ ዞሬቲ ኡቲዳይሳ ማርዲኪዮሲ ዮቲን ጻፌቲ ኡቲዳይሲ ቤቲዴስ።
2 E foi achado escrito que Mardoqueu tinha contado sobre Bigtana e Teres, dois dos camareiros do rei, guardas da porta, que procuravam lançar a mão sobre o rei Assuero.
3 ካዎዚካ፥ «ሂስቲን ኢዚ ሃይሳ ኦዳ ጊሻስ ኢዛስ ኢሜቲዳ ቦንቾይኔ ሱን ኣዜ?» ጊ ኦይቺዴስ።
3 E o rei disse: Que honra e dignidade tem sido feita a Mardoqueu por isso? Então, disseram os servos do rei que ministravam a ele: Não há nada feito para ele.
4 ካዎዚ ዛሪዲ፥ «ዛጎዛን ኦኔ ዲዛይ?» ጊ ኦይቺዴስ። ሄ ዎዴ ሃማይ ማርዲኪዮሳ ኢዛ ቦላ ካቃናስ ካዎዛስ ዮታና ቢዲ ካሬ ባጋራ ዲዛ ካዎ ኬ ዛጎ ቡሮ ጋኬ ቦላ ዴስ።
4 E o rei disse: Quem está no átrio? Ora, Hamã entrara no átrio externo da casa do rei, para falar ao rei que enforcassem Mardoqueu na forca que lhe tinha preparado.
5 ኢዛስ ማታ ኦሳንቻቲ፥ «ሄኮ ሃማይ ዛጎዛን ኤቂዴስ» ጊዳ።
5 E os servos do rei lhe disseram: Eis que Hamã está no átrio. E o rei disse: Deixai-o entrar.
6 ሃማይ ጌሊዳፔ ጉዬ ካዎዚ፥ «ካዎይ ቦንቻና ኮዪዳ ኣሳስ ኣይ ኦና ቤሲዜ?» ጊ ኦይቺዴስ።
6 Assim, Hamã entrou. E o rei lhe disse: O que será feito para o homem a quem o rei deseja honrar? Ora, Hamã pensou em seu coração: A quem o rei deseja honrar mais do que a mim?
7 ሄሳ ጊሻስ ካዎዚ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ካዎይ ቦንቻና ዶሲዳ ኣሳስ፥
7 E Hamã respondeu ao rei: Para o homem a quem o rei deseja honrar,
8 ካዎዚ ኢዛ ማይዚዛ ካዎቴ ማይኦይ፥ ካዎ ካላቻ ኢዛ ሁኤን ዎን ካዎይ ቶጊዛ ፓራይ ኢዛስ ዮ።
8 que sejam trazidas as vestimentas reais que o rei usa para vesti-lo, e o cavalo em que o rei monta, e a coroa real que é posta sobre a sua cabeça;
9 ሄሳፌ ጉዬ ማይኦዚኔ ፓራዚ ኬሂፔ ቦንቼቲዳ ካዎ ሹሜታፔ ኢሳ ኩሼን ኢሜቶ። ካዎዚ ቦንቻና ዶሲዳዴ ማይዜቶ፤ ኢዛ ፓራ ቶጊሲዲ ካታማይስ ዋና ዋና ኦጌታ ዩሺሼ፥ ‹ካዎይ ቦንቻና ኮዪዳዴስ ሃይሳ ኦሴቴስ› ጌቶ» ጊዴስ።
9 e que as suas vestimentas e o cavalo sejam entregues à mão de um dos príncipes mais nobres do rei, para que eles possam tanto vestir o homem a quem o rei deseja honrar, como trazê-lo no lombo do cavalo pela rua da cidade, e proclamem diante dele: Assim será feito ao homem a quem o rei deseja honrar.
10 ካዎዚ ዛሪዲ ሃማ፥ «ኣኔ ኤሶን ባ! ማይኦዛኔ ፓራ ኤካዳ ካዎ ፔንጌን ኡቲዳ ኣይሁዳ ኣስ ማርዲኪዮሳስ ኔ ጊዳ ማላ ኦ፤ ኔ ጊዳይሳፌ ኢሲናካ ፓጮንታ ማላ» ጊ ኣዛዚዴስ።
10 Então, o rei disse a Hamã: Apressa-te e toma as vestes e o cavalo, como disseste, e faz assim ao judeu Mardoqueu, que se assenta junto ao portão do rei; que nada falhe de tudo o que falaste.
11 ሄሳ ጊሻስ ሃማይ ካዎቴ ማይኦ ማይዚዲ ፓራ ቶጊሲዴስ፤ ዎጋ ኦጌታን ካሌሼ፥ «ካዎይ ቦንቻናስ ዶሲዳ ኣሳስ ሃይሲ ኦሴቲዴስ» ጊ ኢዛ ሲንን ኣዋጂዴስ።
11 Então, tomou Hamã as vestes e o cavalo, e vestiu Mardoqueu, e o trouxe no lombo do cavalo pela rua da cidade, e proclamou diante dele: Assim será feito ao homem a quem o rei deseja honrar.
12 ሄሳፌ ጉዬ ማርዲኪዮሲ ካዎዛ ፔንጌ ሲሚዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሃማይ ጬጪሼ ባ ሁኤ ጉሉንቲዲ ኤሶን ባሶ ሲሚ ቢዴስ።
12 E Mardoqueu retornou ao portão do rei. Já Hamã apressou-se para a sua casa triste, e com a sua cabeça coberta.
13 ባ ቦላ ጋኪዳ ኡባ ባ ማቾ ዞሳራሲኔ ባ ላጌታስ ኡባስ ዮቲዴስ። ኢዛ ዞራንቻቲኔ ኢዛ ማቾ ዞሳራይ ኢዛስ፥ «ኔ ኢዛ ሲንን ካዉሽ ዶሚዳ ማርዲኪዮሳስ ዜሬይ ኣይሁዳታ ባጋፌ ጊዲኮ ኔ ኢዛራ ኤቄታዳ ዳንዳያካ፤ ሲይ ባይንዳ ኔ ያና» ጊዳ።
13 E Hamã contou a Zeres, sua esposa, e a todos os seus amigos cada coisa que lhe tinha sucedido. Então lhe disseram os seus sábios e sua esposa Zeres: Se Mardoqueu for da semente dos judeus, diante de quem começaste a cair, tu não prevalecerás contra ele, mas certamente cairás diante dele.
14 ኢስቲ ኢዛራ ቡሮ ሄሳ ሃሳያን ዲሺን ካዎ ጉንዱላቲ ዪዲ ኣስቴራ ጊግሲዳ ጊቢራስ ሃማ ኤሶን ኤኪ ቢዳ።
14 E, enquanto eles ainda estavam falando com ele, chegaram os camareiros do rei, e se apressaram em trazer Hamã ao banquete que Ester havia preparado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.