Ester 2
gmve (GMVE) vs NVI
1 ሄሳፌ ጉዬ ካዎ ኣርጼኪሲሲ ኢዛ ሃንቆይ ኢርጺዳፔ ጉዬ ኣስጺና ኦዳይሳኔ ኢዚካ ኢዚ ቦላ ኬሲዳ ኣዋጃ ቆፒዴስ።
1 Depois disso, quando cessou a indignação do rei Xerxes, ele se lembrou de Vasti, do que ela havia feito e do que ele tinha decretado contra ela.
2 ሄ ዎዴ ካዎዛ ኣቻን ዶሴቲዳ ኦሳንቻቲ፥ «ካዎዛስ ሎኦ ጌላኦታ ኮዪቴ።
2 Então os conselheiros do rei sugeriram que se procurassem virgens lindas para o rei
3 ሄይታ ሎኦ ጌላኦታ ኡባታ ሱሳ ጊምቤን ዲዛ ማጫሳታ ዱሳሶ ኤሃና ማላ፥ ካዎዚ ባ ሃሪዛ ዴሬታ ኡባን ዳናታ ሹሞ፤ ኢስቲካ ማጫ ኡባታስ ኣላፌ ጊዲዳ ካዎዛ ጉንዱላ ሄጌ ኣላፌቴ ጋርሳን ዴቶ፤ ኢስታ ማላይ ኢቶንታ ማላ ናጌቶ።
3 e que se nomeassem comissários em cada província do império para trazer todas essas lindas moças ao harém da cidadela de Susã. Elas estariam sob os cuidados de Hegai, oficial responsável pelo harém; e deveriam receber tratamento de beleza.
4 ሄሳፌ ጉዬ ካዎዛ ኡፋይሲዛ ጌላኦያ ኣስጺኒ ጊሻስ ጎዳቶ ጊዱ» ጊዳ። ሄ ዞሬዚ ካዎዛ ኡፋይሲዴስ፤ ኢስቲ ጊዳ ማላካ ኦዴስ።
4 A moça que mais agradasse o rei seria rainha no lugar de Vasti. Esse conselho agradou o rei, e ele o acatou.
5 ሄ ዎዴ ቢኒያሜ ቆሞፌ ቂሴ ና፥ ሺምኤ ና፥ ያኢሬ ና ማርዲኪዮሳ ጌቴቲዛ ኣይሁዳ ዴሬ ኣሳፔ ኢሳዴይ ሱሳ ጊምቤን ዴስ።
5 Ora, na cidadela de Susã havia um judeu chamado Mardoqueu, da tribo de Benjamim, filho de Jair, neto de Simei e bisneto de Quis,
6 ኢዚካ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ዲኢ ኤፊዳይታፔ ዩሁዳ ካዎ ኢኮኒያኔራ ዬሩሳላሜፔ ዲኤቲ ቢዳ ኣሳታፔ ኢሳ።
6 que fora levado de Jerusalém para o exílio por Nabucodonosor, rei da Babilônia, entre os que foram levados prisioneiros com Joaquim, rei de Judá.
7 ማርዲኪዮሳ ኣዋ ኢሻስ ሃዴሶ ጌቴቲዛ ቢያ ዳዉስ፤ ኢዚስ ኣዋይኔ ኣያ ባይንዳ ጊሻስ ኢዞ ዲቺዳይ ኢዛ። ሃና ኣስቴሮ ጌቴቲዛራ ኣሳቴን ጊዲን ሜን ኬሃ ሎኦ። ኢዚ ኣዋይኔ ኢዚ ኣያ ሃይቂዳፔ ጉዬ ማርዲኪዮሲ ኢዞ ባ ና ማላ ዲቺዴስ።
7 Mardoqueu tinha uma prima chamada Hadassa, que havia sido criada por ele, por não ter pai nem mãe. Essa moça, também conhecida como Ester, era atraente e muito bonita, e Mardoqueu a havia tomado como filha quando o pai e a mãe dela morreram.
8 ካዎዛ ኣዛዞይኔ ኣዋጃይ ኬዚዳ ዎዴ ዳሮ ጌላኦታ ኤፊዲ ሱሳ ካታማን ናጊዛ ሄጌስ ኢሚዳ፤ ኣስቴሮካ ካዎ ኬ ኤፊዲ ማጫሳታ ናጊዛ ሄጌስ ሃዳራ ኢሜታዱስ።
8 Quando a ordem e o decreto do rei foram proclamados, muitas moças foram trazidas à cidadela de Susã e colocadas sob os cuidados de Hegai. Ester também foi trazida ao palácio do rei e confiada a Hegai, encarregado do harém.
9 ናያ ኢዛ ኡፋይሳዱስ፤ ኢዚካ ኢዞ ዶሲዴስ፤ ኢዚካ ኢዚስ ማላ ሎኤዛ ዱማ ቆሞ ካ ሄራካ ኢዚስ ኢሚዴስ። ካዎቴ ኬፌ ዶሬቲዳ ላፑን ኣይሌታ ኢዚስ ጊግሲዲ ኢዞኔ ኢዚ ኣይሌታ ዳሮ ኢዛን ማጫሳታ ናጊዛ ዶሬቲዳሶ ኤፊዴስ።
9 A moça o agradou e ele a favoreceu. Ele logo lhe providenciou tratamento de beleza e comida especial. Designou-lhe sete moças escolhidas do palácio do rei e transferiu-a, junto com suas jovens, para o melhor lugar do harém.
10 ማርዲኪዮሲ ኢዚስ ካሴቲዲ ዮቲዳ ማላ ኣስቴራ ኣይሁዳ ኣስ ጊዲዳይሳ ኦሲካ ዮታቤኩ።
10 Ester não tinha revelado a que povo pertencia nem a origem da sua família, pois Mardoqueu a havia proibido de fazê-lo.
11 ቃሴካ ማርዲኪዮሲ ኣስቴሪ ሎኤቴኔ ኢዚስ ጊዲዛይሳ ኤራና ጊዲ፥ ማጫሳ ኬ ሲንራ ጋላሳን ጋላሳን ያኔ ሃ ሄሜቴስ።
11 Diariamente ele caminhava de um lado para outro perto do pátio do harém, para saber como Ester estava e o que lhe estava acontecendo.
12 ጌላኦቲ ካዎዛኮ ጌላናፔ ካሴቲዲ ኢሲ ላይ ኩሜ ኬቴቴስ፤ ላይፌ ኮይሮ ኡሱፑን ኣጊና ኩሜ ኢስታ ቦላይ ሊቂ ሎኣና ማላ ካርቤኔ ቲዬቲዛ ዛይቴ ጎኤቴቴስ፤ ካሊዛ ኡሱፑን ኣጊናታን ዱማ ዱማ ሺቶታኔ ዱማ ዱማ ሲን ቲዪዛ ቃላሜታ ጎኤቴቴስ።
12 Antes de qualquer daquelas moças apresentar-se ao rei Xerxes, devia completar doze meses de tratamento de beleza prescritos para as mulheres, seis meses com óleo de mirra e seis meses com perfumes e cosméticos.
13 ሄሳፌ ጉዬ ኢሲ ጌላኦያ ካዎዛኮ ጌሊዛ ዎዴይ ጋኪኮ፥ ባ ኮዪዳ ኣይ ሚሺካ ኤካዳ ማጫሳቲ ናጌቲ ዲዛ ኬፌ ኬዛዳ ካዎዛኮ ጌላዉስ።
13 Quando ia apresentar-se ao rei, a moça recebia tudo o que quisesse levar consigo do harém para o palácio do rei.
14 ኦማርስ ጌላዳ ካዎዛራ ኣቂዳፔ ዎንቴ ጋላስ ሃራሶን ማጫሳቲ ናጌቲ ዲዛሶ ኤፌቴስ። ሄን ካዎዛ ላጌታስ ኣላፌ ጊዲዳ ካዎዛ ኬን ኦዛ ጉንዱላ ሻሺጋዜ ኣዋቴ ጋርሳን ናጌታዉስ፤ ካዎዚ ኢዞ ዶሲዲ ኢዚ ሱንን ጼይጎንታ ኣጊኮ ዛራ ካዎዛኮ ጌሉኩ።
14 À tarde ela ia para lá e de manhã voltava para outra parte do harém, que ficava sob os cuidados de Saasgaz, oficial responsável pelas concubinas. Ela não voltava ao rei, a menos que dela ele se agradasse e a mandasse chamar pelo nome.
15 ማርዲኪዮሲ ባ ና ማላ ዲቺዳ ኢዛስ ኣዋ ኢሻ ኣቢኤሌ ቢያ ኣስቴራ ካዎዛኮ ጌሊዛ ታራይ ኢዞ ጋኪን ማጫሳቲ ናጌቲ ዲዛ ኬ ኣላፌ ሄጌይ ኢዚስ ዮቲዳይሳፌ ኣቲን ሃራ ኣይኮካ ኦይቻቤኩ። ኣስቴራ ኢዞ ቤኢዛ ኣስ ኡባ ሲንን ኣዮታ ቤታዱስ።
15 Quando chegou a vez de Ester, a moça adotada por Mardoqueu, filha de seu tio Abiail, ela não pediu nada além daquilo que Hegai, oficial responsável pelo harém, sugeriu. Ester agradava a todos os que a viam.
16 ኣርጼኪሲሲ ካዎቲዳ ላፑን ላይን፥ ቴቤቴ ጌቴቲዛ ታማን ኣጊናን ኣስቴሮ ካዎ ኬ ኤፊዳ።
16 Ela foi levada ao rei Xerxes, à residência real, no décimo mês, o mês de tebete, no sétimo ano do seu reinado.
17 ሄ ዎዴ ካዎዚ ሃራ ማጫሳ ኡባፌ ኣስቴሮ ኣ ዶሲዴስ፤ ሃራ ጌላኦታ ኡባፌ ቦላራ ኢዛ ካዎ ማታን ኣዮታዱሲኔ ዶሴታዱስ። ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ሁኤን ጎዳቴቴ ካላቻ ጎጺዴስ። ኣስጺኒ ጎዳቴቴ ኢዚስ ኢሚዴስ።
17 Ora, o rei gostou mais de Ester do que de qualquer outra mulher, e ela foi favorecida por ele e ganhou sua aprovação mais do que qualquer das outras virgens. Então ele lhe colocou uma coroa real e tornou-a rainha no lugar de Vasti.
18 ሄሳፌ ጉዬ ካዎዚ ኣስቴሪ ቦንቾ ጊሻስ ባ ሞኮኔታሲኔ ባ ሹሜታ ኡባስ ጊታ ጊቢራ ጊግሲዴስ። ሄ ባኣሌዚ ኢዚ ኣይሲዛሶ ኡባን ቦንቼታና ማላ ኣዋጂሲዴስ። ኢሞታካ ባ ኪያቴ ማላ ኢስታስ ኢሚዴስ።
18 E o rei deu um grande banquete, o banquete de Ester, para todos os seus nobres e oficiais. Proclamou feriado em todas as províncias e distribuiu presentes por sua generosidade real.
19 ጌላኦቲ ናምኣን ሺቄቲ ኡቲዳሼ ማርዲኪዮሲ ካዎ ኬ ፔንጌ ናጊሼ ኡቲዴስ።
19 Quando as virgens foram reunidas pela segunda vez, Mardoqueu estava sentado junto à porta do palácio real.
20 ኣስቴራ ማርዲኪዮሲ ኢዚስ ዮቲዳ ማላ ባ ቆሞኔ ባ ዴሬዛ ቆታዱስ፤ ኢዛ ሄሳ ኦዳ ጋሶይካ ማርዲኪዮሲ ካሴ ኢዞ ዲቺዛ ዎዴ ኢዛ ኦዛ ማላ ሃኢካ ኢዛ ዞሬ ኤካሼ ዲዛ ጊሻሳ።
20 Ester havia mantido segredo sobre seu povo e sobre a origem de sua família, conforme a ordem de Mardoqueu, pois continuava a seguir as instruções de Mardoqueu, como fazia quando ainda estava sob sua tutela.
21 ማርዲኪዮሲ ካዎ ኬ ፔንጌ ናጊዛ ኦላንቻታ ሃላቃ ናምኣቲ ጋባታይኔ ቴሬሻይ ካዎዛ ቦላ ሃንቄቲዲ ካዎዛ ዎናስ ዱላቲዳ።
21 Um dia, quando Mardoqueu estava sentado junto à porta do palácio real, Bigtã e Teres, dois dos oficiais do rei que guardavam a entrada, estavam indignados e conspiravam para assassinar o rei Xerxes.
22 ማርዲኪዮሲ ኢስቲ ሴሪዳይሳ ጋኪ ኤሪዲ ጎዳቶ ኣስቴሪስ ዮቲዴስ፤ ኢዛካ ማርዲኪዮሳፔ ሲዪዳይሳ ካዎዛስ ቆንጪሳ ዮታዱስ።
22 Mardoqueu, porém, descobriu o plano e contou-o à rainha Ester, que, por sua vez, passou a informação ao rei, em nome de Mardoqueu.
23 ዮኦዛ ፒልጊሺን ቱሙ ጊዲ ቤቲዴስ፤ ሄ ናምኡ ሹሜቲ ካቄቲ ሃይቃና ማላ ኢስታ ቦላ ፒርዴቲዴስ፤ ሄሲ ኡባይ ካዎዛ ሲንን ታሪኬ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
23 Depois de investigada a informação e descobrindo-se que era verdadeira, os dois funcionários foram enforcados. Tudo isso foi escrito nos registros históricos, na presença do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.