Efésios 6

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ናይቶ! ኢንቴ ኢንቴና ዬሊዳይታስ ጎዳን ኣዛዜቲቴ፤ ሄሲ ኢንቴስ ቤሴስ።
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 «ኔ ኣዋኔ ኔ ኣዮ ቦንቻ» ጊዛ ኣዛዞ ጊዶን ዲዛ ሂዶታይ ኮይሮ ኣዛዞ።
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 ኔ ሄሳ ኦኮ ኔስ ሎኣናኔ ኔስ ላይይ ቢታ ቦላ ኣዱቃና።
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 ዬሊዳይቶ! ኢንቴካ ኢንቴ ናይታ ሃንቄፍቴ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ናይታ ጎዳ ዞሬኒኔ ሴራን ዲቺቴ።
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 ኦሳንቻቶ! ኢንቴ ኪርስቶሳስ ኣዛዜቲዛ ማላ ቢታ ቦላ ኢንቴና ኦሲሲዛይታስ ያሻቴኒኔ ቦንቾን ሱሬ ዎዚናፔ ኣዛዜቲቴ።
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 ጮ ኣሳ ኣይፌን ቤታና ማላኔ ኦሲሲዛይታፔ ዶና ኣንጆ ኤካናስ ጊዶንታ ኢንቴ ኪርስቶሳ ኣይሌታ ማላ ጾሳ ሼኔ ኩሜ ዎዚናፔ ፖላና ማላ ዎዚናፔ ኣዛዜቲቴ።
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 ኣሳስ ኦዛ ማላ ጊዶንታ ጎዳስ ኦዛ ማላ ኢንቴ ኩሜ ዎዚናፔ ኦቴ።
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 ጋሶይካ ኣይሌ ጊዲን ዎይኮ ጎዳ ጊዲን ባ ኦዛ ሎኦ ኦሶስ ኡባስ ዎይቶ ኤካናይሳ ኢንቴ ኤሬታ።
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 ኢንቴኖ ጎዳቶ! ኢንቴካ ኢንቴ ኦሲሲዛይታስ ሄሳ ኦቴ፤ ኢስታሲኔ ኢንቴስ ጎዳ ጊዲዳይ ቦላ ሳሎን ዲዛይሳ፤ ኢዚካ ኣይፌሶ ጼሊ ኣስ ማዶንታይሳካ ኢንቴካ ኤሪዛ ጊሻስ ኦሳንቻታ ባቢሶ ኣጊዲ ሎኦ ኦቴ።
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 ሃራ ባጋራ ሚኖ ጎዳኒኔ ኢዛ ጊታ ዎልቃን ሚኒቴ።
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 ዳቡሎሳ ጌኔ ኦሶ ኢንቴ ኤቄታናስ ዳንዳያና ማላ ጾሳ ኦላ ማይኦታ ማይኢቴ።
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 ጋሶይካ ኑ ኦሌታናይ ኣሾራኔ ሱራ ጊዶንታ ሃይሳ ማ ኣላሜዛ ሃሪዛ ጎዳታራ፥ ዎልቃማታራኔ ሳሎ ቦላ ዲዛ ቱና ኣያና ኦላንቻታራ ኦሌቶስ።
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 ኢታ ጋላሳይ ጋኪሺን ኢንቴ ሞርኬ ዎልቃራ ኤቄታናስ ዳንዳያና ማላ ጾሳ ኦላ ማይኦታ ኩሜ ማይኢቴ፤ ኢንቴ ኡባካ ፖሊዳፔ ጉዬ ሚኒ ኤቃናስ ዳንዳዬታ።
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ጼሳን ቱማ ዚናሬ ማላ ዳንጬቲዲ ጺሎቴ ጹሩሬታ ማላ ቲራን ማይኢዲ፥
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 ሳሮቴ ሚሺራቾ ቃላ ቶሆን ጫማ ማላ ኣዲ ጊጌቲ ኤቂቴ።
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 ሄይታንታፌካ ቦላራ ታማ ማላ ፖፖልኡ ጊዛ ኢታ ኣያና ዎንዳፌታ ኢንቴ ኡባ ቶይሳና ዳንዳያና ማላ ኣማኖ ጎንዳሌ ማላ ዴንቴ።
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ኣቶቴ ቢራታ ቆቤ ማላ ሁኤን ዎቴ፤ ኣያና ጊ ማሻ ኦይኪቴ፤ ሄሲካ ጾሳ ቃላ።
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 ዎሳን ኣይ ሃኖንካ ኣያናን ዎሲቴ፤ ሄሳ ቆፒዲ ቤጊቴ፤ ኣማኒዛይታ ኡባ ጊሻስ ቃንጾንታ ዎሲቴ።ኩሜ ኦላ ማሳራራ ዲዛ ኦሮሜ ዎታዳራ|alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.TIF" size="col" ref="6፡18"
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 ታኒ ሚሺራቾ ቃላ ጹራ ኣሳስ ቆንጪሳናስ ዶና ዶይዛ ኡባ ዎዴ ያሺ ባይንዳ ታ ጻላቴን ዮታናስ ቃላይ ታስ ኢሜታና ማላ ታስ ዎሲቴ።
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ታኒ ሚሺራቾ ቃላ ጊሻስ ሳንሳላታን ቃሼታዳ ኪቴቲዳዴ ጊዲዳይ ሄሳሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ታ ዮታናስ ቤሲዛይሳ ባቦንታ ዮታና ማላ ታስ ዎሲቴ።
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 ታ ኣይ ማላ ዲዛኮኔ ኣይ ኦዛኮ ኢንቴ ኤራና ማላ ዶሴቲዳ ታ ኢሻይ ጎዳስ ኣማኔቲዳ ኦሳንቻይ ቲቂቆሲ ኢንቴስ ሃኒዳይሳ ዉርሲካ ኢንቴስ ዮታና።
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 ኢንቴ ኑ ሃኖቴ ኤራና ማላኔ ኢንቴ ዎዚና ኢዚ ሚንና ማላ ታ ኢዛ ኢንቴኮ ዬዳዲስ።
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 ኣዋ ጾሳፌ፥ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳፔ ሳሮቴኔ ሲቆይ ኣማኖራ ኢንቴስ ታ ኢሻታስ ጊዶ።
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ፓጬይ ባይንዳ ሲቂዛ ኡባስ ሳሮቴ ጊዶ። ኣሚን።
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.