Efésios 6

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናይቶ! ኢንቴ ኢንቴና ዬሊዳይታስ ጎዳን ኣዛዜቲቴ፤ ሄሲ ኢንቴስ ቤሴስ።
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 «ኔ ኣዋኔ ኔ ኣዮ ቦንቻ» ጊዛ ኣዛዞ ጊዶን ዲዛ ሂዶታይ ኮይሮ ኣዛዞ።
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 ኔ ሄሳ ኦኮ ኔስ ሎኣናኔ ኔስ ላይይ ቢታ ቦላ ኣዱቃና።
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 ዬሊዳይቶ! ኢንቴካ ኢንቴ ናይታ ሃንቄፍቴ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ናይታ ጎዳ ዞሬኒኔ ሴራን ዲቺቴ።
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 ኦሳንቻቶ! ኢንቴ ኪርስቶሳስ ኣዛዜቲዛ ማላ ቢታ ቦላ ኢንቴና ኦሲሲዛይታስ ያሻቴኒኔ ቦንቾን ሱሬ ዎዚናፔ ኣዛዜቲቴ።
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 ጮ ኣሳ ኣይፌን ቤታና ማላኔ ኦሲሲዛይታፔ ዶና ኣንጆ ኤካናስ ጊዶንታ ኢንቴ ኪርስቶሳ ኣይሌታ ማላ ጾሳ ሼኔ ኩሜ ዎዚናፔ ፖላና ማላ ዎዚናፔ ኣዛዜቲቴ።
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 ኣሳስ ኦዛ ማላ ጊዶንታ ጎዳስ ኦዛ ማላ ኢንቴ ኩሜ ዎዚናፔ ኦቴ።
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 ጋሶይካ ኣይሌ ጊዲን ዎይኮ ጎዳ ጊዲን ባ ኦዛ ሎኦ ኦሶስ ኡባስ ዎይቶ ኤካናይሳ ኢንቴ ኤሬታ።
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 ኢንቴኖ ጎዳቶ! ኢንቴካ ኢንቴ ኦሲሲዛይታስ ሄሳ ኦቴ፤ ኢስታሲኔ ኢንቴስ ጎዳ ጊዲዳይ ቦላ ሳሎን ዲዛይሳ፤ ኢዚካ ኣይፌሶ ጼሊ ኣስ ማዶንታይሳካ ኢንቴካ ኤሪዛ ጊሻስ ኦሳንቻታ ባቢሶ ኣጊዲ ሎኦ ኦቴ።
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ሃራ ባጋራ ሚኖ ጎዳኒኔ ኢዛ ጊታ ዎልቃን ሚኒቴ።
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 ዳቡሎሳ ጌኔ ኦሶ ኢንቴ ኤቄታናስ ዳንዳያና ማላ ጾሳ ኦላ ማይኦታ ማይኢቴ።
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 ጋሶይካ ኑ ኦሌታናይ ኣሾራኔ ሱራ ጊዶንታ ሃይሳ ማ ኣላሜዛ ሃሪዛ ጎዳታራ፥ ዎልቃማታራኔ ሳሎ ቦላ ዲዛ ቱና ኣያና ኦላንቻታራ ኦሌቶስ።
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 ኢታ ጋላሳይ ጋኪሺን ኢንቴ ሞርኬ ዎልቃራ ኤቄታናስ ዳንዳያና ማላ ጾሳ ኦላ ማይኦታ ኩሜ ማይኢቴ፤ ኢንቴ ኡባካ ፖሊዳፔ ጉዬ ሚኒ ኤቃናስ ዳንዳዬታ።
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ጼሳን ቱማ ዚናሬ ማላ ዳንጬቲዲ ጺሎቴ ጹሩሬታ ማላ ቲራን ማይኢዲ፥
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 ሳሮቴ ሚሺራቾ ቃላ ቶሆን ጫማ ማላ ኣዲ ጊጌቲ ኤቂቴ።
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 ሄይታንታፌካ ቦላራ ታማ ማላ ፖፖልኡ ጊዛ ኢታ ኣያና ዎንዳፌታ ኢንቴ ኡባ ቶይሳና ዳንዳያና ማላ ኣማኖ ጎንዳሌ ማላ ዴንቴ።
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ኣቶቴ ቢራታ ቆቤ ማላ ሁኤን ዎቴ፤ ኣያና ጊ ማሻ ኦይኪቴ፤ ሄሲካ ጾሳ ቃላ።
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ዎሳን ኣይ ሃኖንካ ኣያናን ዎሲቴ፤ ሄሳ ቆፒዲ ቤጊቴ፤ ኣማኒዛይታ ኡባ ጊሻስ ቃንጾንታ ዎሲቴ።ኩሜ ኦላ ማሳራራ ዲዛ ኦሮሜ ዎታዳራ|alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.TIF" size="col" ref="6፡18"
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 ታኒ ሚሺራቾ ቃላ ጹራ ኣሳስ ቆንጪሳናስ ዶና ዶይዛ ኡባ ዎዴ ያሺ ባይንዳ ታ ጻላቴን ዮታናስ ቃላይ ታስ ኢሜታና ማላ ታስ ዎሲቴ።
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ታኒ ሚሺራቾ ቃላ ጊሻስ ሳንሳላታን ቃሼታዳ ኪቴቲዳዴ ጊዲዳይ ሄሳሳ፤ ሄሳ ጊሻስ ታ ዮታናስ ቤሲዛይሳ ባቦንታ ዮታና ማላ ታስ ዎሲቴ።
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 ታ ኣይ ማላ ዲዛኮኔ ኣይ ኦዛኮ ኢንቴ ኤራና ማላ ዶሴቲዳ ታ ኢሻይ ጎዳስ ኣማኔቲዳ ኦሳንቻይ ቲቂቆሲ ኢንቴስ ሃኒዳይሳ ዉርሲካ ኢንቴስ ዮታና።
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 ኢንቴ ኑ ሃኖቴ ኤራና ማላኔ ኢንቴ ዎዚና ኢዚ ሚንና ማላ ታ ኢዛ ኢንቴኮ ዬዳዲስ።
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 ኣዋ ጾሳፌ፥ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳፔ ሳሮቴኔ ሲቆይ ኣማኖራ ኢንቴስ ታ ኢሻታስ ጊዶ።
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ፓጬይ ባይንዳ ሲቂዛ ኡባስ ሳሮቴ ጊዶ። ኣሚን።
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.