Efésios 2
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ኢንቴ ቆሂዳ ቆሆ ጊሻሲኔ ኢንቴ ናጋራ ጋሶን ኢንቴ ሃይቂዴታ ሺን፤
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 ሄሳ ኢንቴ ሃይሳ ኣላሜዛ ኢታ ኦጌ ካሊዴታ፤ ቦላ ጫርኮ ቦላ ዲዲ ሃሪዛ ዎልቃማ ኣያናታስ ሃኢካ ጾሳስ ኣዛዜቶንታ ኣሳ ቦላ ኦዛ ኢታ ኣያናስ ኢንቴ ኣዛዜቲሼ ጋምኢዴታ።
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 ሃይሳፌ ካሴ ኑኒ ኑ ኣሾ ኣሞቴ ፖሊሼ ኣሾይ ኮይዛ ኦጌ ካሊሼ ኢስታራ ዶስ፤ ኑኒካ ሃንኮ ኣሳ ማላ ኑ ሜቴፌ ጾሳ ሃንቆ ጋርሳን ዴኦስ።
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 ጾሲ ኑና ኪርስቶሳራ ጋ ዴንዴስ፤ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኑና ሳሎን ባናራ ኡቲሲዴስ።
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 ሄሲካ ሃይሳፌ ጉዬ ያና ዎዴዛን ዬሱስ ኪርስቶሲ ኑስ ባ ኪያቴን ቆንጪሲዳ ዛዋይ ባይንዳ ባ ኪያቴ ዱሬቴ ኑና ቤሳናሳ።
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 ኢንቴ ጾሳ ኪያቴን ኣማኖን ኣቲዴታ፤ ሄሲካ ጾሲ ኢንቴስ ሜላ ጮ ኢሚዳዛፔ ኣቲን ኢንቴ ኦሶፔ ጊዴና።
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 ኦኒካ ጬቄቶንታ ማላ ኦሶፔ ጊዴና።
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 ሄሲካ ጾሲ ካሴ ኮይሮ ጊግሲ ዎዳ ሎኦ ኦሶ ኑኒ ኦና ማላ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኑኒ ናምኣን ሜቲዳይታኔ ጾሳ ሜቴታ።
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ካሴ ኢንቴ ዬሌቴን ኣይዛቤቲ ኢንቴ ኣሳቴ ቦላ ኣሳ ኩሼ ኦሶ ጋሶን፥ «ኑኒ ቃጻሬቲዶስ» ጊዛ ኣሳቲ ኢንቴና፥ «ቃጻሬቶንታይታ» ጊዛይቶ! ኢንቴ ሄሳ ኣኔ ዎዚናን ዎቴ።
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 ኢንቴ ሄ ዎዴ ኪርስቶሳፔ ሻኬቲዲ፥ ኢስራኤሌ ናይታፔ ሃኪዲ፥ ጫቆ ቃላስካ ኣላጋ ጊዲዲ፥ ሃይሳ ኣላሜዛ ቦላ ሂዶታይኔ ጾሲ ባይንዳ ካሴ ኢንቴ ዲዛ ዱሳ ዩሺ ቆፒቴ።
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 ሃኢ ቃሴ ኢንቴ ካሴ ሃሆን ዲዛይቲ ዬሱስ ኪርስቶሳን ጊዲዲ ኢዛ ሱ ባጋራ ሺቂዴታ።
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 ናምኣታ ኢሲ ቦላ ጋዲ ጊዶን ሻኪ ኦሺዛ ሚሻ ላሊዳ ኑ ሳሮይ ኢዛ።
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 ዎጋ፥ ዎጋ ኣዛዞራ ጋ ኢሲፌ ባ ኣሾን ሻሪዴስ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳ ጋሶይካ ኢዛስ ዋና ቆፋይ ናምኣታፔ ኢሲ ኦራ ኣስ ባ ባጋራ ሜዲ ሳሮቴ ኤሃናሳ።
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 ኢዚ ማስቃሌ ቦላ ሃይቂዲ ሞርኬቴ ዲጊዴስ፤ ናምኣታካ ኢሲ ኣሾ ሂስቲዲ ጾሳራ ማቃዪንዴስ።
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 ኢዚ ዪዲ ኢንቴስ ሃኪ ዲዛይታሲኔ ማታን ዲዛይታስ ጋ ሳሮቴ ሳባኪዴስ።
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 ኑ ዉሪካ ኢዛ ባጋራ ኢሲ ኣያናን ኣዋ ኣች ሺቃና።
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኣማኒዛይታራ ኢሲፌ ኢሲ ዴሬ ኣሳኔ ጾሳስ ሶ ኣሳ ኣቲን ሃይሳፌ ጉዬ ቤቴታኔ ኢማታ ጊዴኬታ።
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 ኢንቴ ሃዋሬታኔ ናቤታ ዮቻን ኬጼቲዴታ፤ ኬስ ዉርሴ ኩሻይ ዬሱስ ኪርስቶሳ።
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 ኬዚ ዉሪካ ኢሲፌ ኦይኬቲዲ ጎዳስ ዱማ ኬ ጊዳናስ ዲጬስ።
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 ኢንቴካ ጾሲ ባ ኣያናን ዳናስ ኢዛስ ዱሳሶ ጊዳና ማላ ኢሲፌ ኬጼቲሼ ዴታ።
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.