Efésios 2

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኢንቴ ቆሂዳ ቆሆ ጊሻሲኔ ኢንቴ ናጋራ ጋሶን ኢንቴ ሃይቂዴታ ሺን፤
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 ሄሳ ኢንቴ ሃይሳ ኣላሜዛ ኢታ ኦጌ ካሊዴታ፤ ቦላ ጫርኮ ቦላ ዲዲ ሃሪዛ ዎልቃማ ኣያናታስ ሃኢካ ጾሳስ ኣዛዜቶንታ ኣሳ ቦላ ኦዛ ኢታ ኣያናስ ኢንቴ ኣዛዜቲሼ ጋምኢዴታ።
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 ሃይሳፌ ካሴ ኑኒ ኑ ኣሾ ኣሞቴ ፖሊሼ ኣሾይ ኮይዛ ኦጌ ካሊሼ ኢስታራ ዶስ፤ ኑኒካ ሃንኮ ኣሳ ማላ ኑ ሜቴፌ ጾሳ ሃንቆ ጋርሳን ዴኦስ።
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 ጾሲ ኑና ኪርስቶሳራ ጋ ዴንዴስ፤ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኑና ሳሎን ባናራ ኡቲሲዴስ።
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 ሄሲካ ሃይሳፌ ጉዬ ያና ዎዴዛን ዬሱስ ኪርስቶሲ ኑስ ባ ኪያቴን ቆንጪሲዳ ዛዋይ ባይንዳ ባ ኪያቴ ዱሬቴ ኑና ቤሳናሳ።
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 ኢንቴ ጾሳ ኪያቴን ኣማኖን ኣቲዴታ፤ ሄሲካ ጾሲ ኢንቴስ ሜላ ጮ ኢሚዳዛፔ ኣቲን ኢንቴ ኦሶፔ ጊዴና።
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 ኦኒካ ጬቄቶንታ ማላ ኦሶፔ ጊዴና።
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 ሄሲካ ጾሲ ካሴ ኮይሮ ጊግሲ ዎዳ ሎኦ ኦሶ ኑኒ ኦና ማላ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኑኒ ናምኣን ሜቲዳይታኔ ጾሳ ሜቴታ።
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ካሴ ኢንቴ ዬሌቴን ኣይዛቤቲ ኢንቴ ኣሳቴ ቦላ ኣሳ ኩሼ ኦሶ ጋሶን፥ «ኑኒ ቃጻሬቲዶስ» ጊዛ ኣሳቲ ኢንቴና፥ «ቃጻሬቶንታይታ» ጊዛይቶ! ኢንቴ ሄሳ ኣኔ ዎዚናን ዎቴ።
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 ኢንቴ ሄ ዎዴ ኪርስቶሳፔ ሻኬቲዲ፥ ኢስራኤሌ ናይታፔ ሃኪዲ፥ ጫቆ ቃላስካ ኣላጋ ጊዲዲ፥ ሃይሳ ኣላሜዛ ቦላ ሂዶታይኔ ጾሲ ባይንዳ ካሴ ኢንቴ ዲዛ ዱሳ ዩሺ ቆፒቴ።
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 ሃኢ ቃሴ ኢንቴ ካሴ ሃሆን ዲዛይቲ ዬሱስ ኪርስቶሳን ጊዲዲ ኢዛ ሱ ባጋራ ሺቂዴታ።
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 ናምኣታ ኢሲ ቦላ ጋዲ ጊዶን ሻኪ ኦሺዛ ሚሻ ላሊዳ ኑ ሳሮይ ኢዛ።
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 ዎጋ፥ ዎጋ ኣዛዞራ ጋ ኢሲፌ ባ ኣሾን ሻሪዴስ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳ ጋሶይካ ኢዛስ ዋና ቆፋይ ናምኣታፔ ኢሲ ኦራ ኣስ ባ ባጋራ ሜዲ ሳሮቴ ኤሃናሳ።
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 ኢዚ ማስቃሌ ቦላ ሃይቂዲ ሞርኬቴ ዲጊዴስ፤ ናምኣታካ ኢሲ ኣሾ ሂስቲዲ ጾሳራ ማቃዪንዴስ።
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 ኢዚ ዪዲ ኢንቴስ ሃኪ ዲዛይታሲኔ ማታን ዲዛይታስ ጋ ሳሮቴ ሳባኪዴስ።
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 ኑ ዉሪካ ኢዛ ባጋራ ኢሲ ኣያናን ኣዋ ኣች ሺቃና።
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኣማኒዛይታራ ኢሲፌ ኢሲ ዴሬ ኣሳኔ ጾሳስ ሶ ኣሳ ኣቲን ሃይሳፌ ጉዬ ቤቴታኔ ኢማታ ጊዴኬታ።
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 ኢንቴ ሃዋሬታኔ ናቤታ ዮቻን ኬጼቲዴታ፤ ኬስ ዉርሴ ኩሻይ ዬሱስ ኪርስቶሳ።
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 ኬዚ ዉሪካ ኢሲፌ ኦይኬቲዲ ጎዳስ ዱማ ኬ ጊዳናስ ዲጬስ።
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 ኢንቴካ ጾሲ ባ ኣያናን ዳናስ ኢዛስ ዱሳሶ ጊዳና ማላ ኢሲፌ ኬጼቲሼ ዴታ።
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.