Efésios 2

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኢንቴ ቆሂዳ ቆሆ ጊሻሲኔ ኢንቴ ናጋራ ጋሶን ኢንቴ ሃይቂዴታ ሺን፤
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 ሄሳ ኢንቴ ሃይሳ ኣላሜዛ ኢታ ኦጌ ካሊዴታ፤ ቦላ ጫርኮ ቦላ ዲዲ ሃሪዛ ዎልቃማ ኣያናታስ ሃኢካ ጾሳስ ኣዛዜቶንታ ኣሳ ቦላ ኦዛ ኢታ ኣያናስ ኢንቴ ኣዛዜቲሼ ጋምኢዴታ።
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 ሃይሳፌ ካሴ ኑኒ ኑ ኣሾ ኣሞቴ ፖሊሼ ኣሾይ ኮይዛ ኦጌ ካሊሼ ኢስታራ ዶስ፤ ኑኒካ ሃንኮ ኣሳ ማላ ኑ ሜቴፌ ጾሳ ሃንቆ ጋርሳን ዴኦስ።
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 ጾሲ ኑና ኪርስቶሳራ ጋ ዴንዴስ፤ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኑና ሳሎን ባናራ ኡቲሲዴስ።
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 ሄሲካ ሃይሳፌ ጉዬ ያና ዎዴዛን ዬሱስ ኪርስቶሲ ኑስ ባ ኪያቴን ቆንጪሲዳ ዛዋይ ባይንዳ ባ ኪያቴ ዱሬቴ ኑና ቤሳናሳ።
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 ኢንቴ ጾሳ ኪያቴን ኣማኖን ኣቲዴታ፤ ሄሲካ ጾሲ ኢንቴስ ሜላ ጮ ኢሚዳዛፔ ኣቲን ኢንቴ ኦሶፔ ጊዴና።
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 ኦኒካ ጬቄቶንታ ማላ ኦሶፔ ጊዴና።
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 ሄሲካ ጾሲ ካሴ ኮይሮ ጊግሲ ዎዳ ሎኦ ኦሶ ኑኒ ኦና ማላ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኑኒ ናምኣን ሜቲዳይታኔ ጾሳ ሜቴታ።
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ካሴ ኢንቴ ዬሌቴን ኣይዛቤቲ ኢንቴ ኣሳቴ ቦላ ኣሳ ኩሼ ኦሶ ጋሶን፥ «ኑኒ ቃጻሬቲዶስ» ጊዛ ኣሳቲ ኢንቴና፥ «ቃጻሬቶንታይታ» ጊዛይቶ! ኢንቴ ሄሳ ኣኔ ዎዚናን ዎቴ።
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 ኢንቴ ሄ ዎዴ ኪርስቶሳፔ ሻኬቲዲ፥ ኢስራኤሌ ናይታፔ ሃኪዲ፥ ጫቆ ቃላስካ ኣላጋ ጊዲዲ፥ ሃይሳ ኣላሜዛ ቦላ ሂዶታይኔ ጾሲ ባይንዳ ካሴ ኢንቴ ዲዛ ዱሳ ዩሺ ቆፒቴ።
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 ሃኢ ቃሴ ኢንቴ ካሴ ሃሆን ዲዛይቲ ዬሱስ ኪርስቶሳን ጊዲዲ ኢዛ ሱ ባጋራ ሺቂዴታ።
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 ናምኣታ ኢሲ ቦላ ጋዲ ጊዶን ሻኪ ኦሺዛ ሚሻ ላሊዳ ኑ ሳሮይ ኢዛ።
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 ዎጋ፥ ዎጋ ኣዛዞራ ጋ ኢሲፌ ባ ኣሾን ሻሪዴስ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳ ጋሶይካ ኢዛስ ዋና ቆፋይ ናምኣታፔ ኢሲ ኦራ ኣስ ባ ባጋራ ሜዲ ሳሮቴ ኤሃናሳ።
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 ኢዚ ማስቃሌ ቦላ ሃይቂዲ ሞርኬቴ ዲጊዴስ፤ ናምኣታካ ኢሲ ኣሾ ሂስቲዲ ጾሳራ ማቃዪንዴስ።
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 ኢዚ ዪዲ ኢንቴስ ሃኪ ዲዛይታሲኔ ማታን ዲዛይታስ ጋ ሳሮቴ ሳባኪዴስ።
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 ኑ ዉሪካ ኢዛ ባጋራ ኢሲ ኣያናን ኣዋ ኣች ሺቃና።
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኣማኒዛይታራ ኢሲፌ ኢሲ ዴሬ ኣሳኔ ጾሳስ ሶ ኣሳ ኣቲን ሃይሳፌ ጉዬ ቤቴታኔ ኢማታ ጊዴኬታ።
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ኢንቴ ሃዋሬታኔ ናቤታ ዮቻን ኬጼቲዴታ፤ ኬስ ዉርሴ ኩሻይ ዬሱስ ኪርስቶሳ።
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 ኬዚ ዉሪካ ኢሲፌ ኦይኬቲዲ ጎዳስ ዱማ ኬ ጊዳናስ ዲጬስ።
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 ኢንቴካ ጾሲ ባ ኣያናን ዳናስ ኢዛስ ዱሳሶ ጊዳና ማላ ኢሲፌ ኬጼቲሼ ዴታ።
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.