Efésios 2

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኢንቴ ቆሂዳ ቆሆ ጊሻሲኔ ኢንቴ ናጋራ ጋሶን ኢንቴ ሃይቂዴታ ሺን፤
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 ሄሳ ኢንቴ ሃይሳ ኣላሜዛ ኢታ ኦጌ ካሊዴታ፤ ቦላ ጫርኮ ቦላ ዲዲ ሃሪዛ ዎልቃማ ኣያናታስ ሃኢካ ጾሳስ ኣዛዜቶንታ ኣሳ ቦላ ኦዛ ኢታ ኣያናስ ኢንቴ ኣዛዜቲሼ ጋምኢዴታ።
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 ሃይሳፌ ካሴ ኑኒ ኑ ኣሾ ኣሞቴ ፖሊሼ ኣሾይ ኮይዛ ኦጌ ካሊሼ ኢስታራ ዶስ፤ ኑኒካ ሃንኮ ኣሳ ማላ ኑ ሜቴፌ ጾሳ ሃንቆ ጋርሳን ዴኦስ።
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 ጾሲ ኑና ኪርስቶሳራ ጋ ዴንዴስ፤ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኑና ሳሎን ባናራ ኡቲሲዴስ።
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 ሄሲካ ሃይሳፌ ጉዬ ያና ዎዴዛን ዬሱስ ኪርስቶሲ ኑስ ባ ኪያቴን ቆንጪሲዳ ዛዋይ ባይንዳ ባ ኪያቴ ዱሬቴ ኑና ቤሳናሳ።
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 ኢንቴ ጾሳ ኪያቴን ኣማኖን ኣቲዴታ፤ ሄሲካ ጾሲ ኢንቴስ ሜላ ጮ ኢሚዳዛፔ ኣቲን ኢንቴ ኦሶፔ ጊዴና።
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 ኦኒካ ጬቄቶንታ ማላ ኦሶፔ ጊዴና።
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 ሄሲካ ጾሲ ካሴ ኮይሮ ጊግሲ ዎዳ ሎኦ ኦሶ ኑኒ ኦና ማላ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ኑኒ ናምኣን ሜቲዳይታኔ ጾሳ ሜቴታ።
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ካሴ ኢንቴ ዬሌቴን ኣይዛቤቲ ኢንቴ ኣሳቴ ቦላ ኣሳ ኩሼ ኦሶ ጋሶን፥ «ኑኒ ቃጻሬቲዶስ» ጊዛ ኣሳቲ ኢንቴና፥ «ቃጻሬቶንታይታ» ጊዛይቶ! ኢንቴ ሄሳ ኣኔ ዎዚናን ዎቴ።
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 ኢንቴ ሄ ዎዴ ኪርስቶሳፔ ሻኬቲዲ፥ ኢስራኤሌ ናይታፔ ሃኪዲ፥ ጫቆ ቃላስካ ኣላጋ ጊዲዲ፥ ሃይሳ ኣላሜዛ ቦላ ሂዶታይኔ ጾሲ ባይንዳ ካሴ ኢንቴ ዲዛ ዱሳ ዩሺ ቆፒቴ።
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 ሃኢ ቃሴ ኢንቴ ካሴ ሃሆን ዲዛይቲ ዬሱስ ኪርስቶሳን ጊዲዲ ኢዛ ሱ ባጋራ ሺቂዴታ።
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 ናምኣታ ኢሲ ቦላ ጋዲ ጊዶን ሻኪ ኦሺዛ ሚሻ ላሊዳ ኑ ሳሮይ ኢዛ።
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 ዎጋ፥ ዎጋ ኣዛዞራ ጋ ኢሲፌ ባ ኣሾን ሻሪዴስ፤ ኢዚ ሄሳ ኦዳ ጋሶይካ ኢዛስ ዋና ቆፋይ ናምኣታፔ ኢሲ ኦራ ኣስ ባ ባጋራ ሜዲ ሳሮቴ ኤሃናሳ።
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 ኢዚ ማስቃሌ ቦላ ሃይቂዲ ሞርኬቴ ዲጊዴስ፤ ናምኣታካ ኢሲ ኣሾ ሂስቲዲ ጾሳራ ማቃዪንዴስ።
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 ኢዚ ዪዲ ኢንቴስ ሃኪ ዲዛይታሲኔ ማታን ዲዛይታስ ጋ ሳሮቴ ሳባኪዴስ።
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 ኑ ዉሪካ ኢዛ ባጋራ ኢሲ ኣያናን ኣዋ ኣች ሺቃና።
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኣማኒዛይታራ ኢሲፌ ኢሲ ዴሬ ኣሳኔ ጾሳስ ሶ ኣሳ ኣቲን ሃይሳፌ ጉዬ ቤቴታኔ ኢማታ ጊዴኬታ።
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 ኢንቴ ሃዋሬታኔ ናቤታ ዮቻን ኬጼቲዴታ፤ ኬስ ዉርሴ ኩሻይ ዬሱስ ኪርስቶሳ።
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 ኬዚ ዉሪካ ኢሲፌ ኦይኬቲዲ ጎዳስ ዱማ ኬ ጊዳናስ ዲጬስ።
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 ኢንቴካ ጾሲ ባ ኣያናን ዳናስ ኢዛስ ዱሳሶ ጊዳና ማላ ኢሲፌ ኬጼቲሼ ዴታ።
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.