Esdras 8
gmve (GMVE) vs NVT
1 ካዎ ኣርጼኪሲሲ ካዎቴን ኣይሲዛ ዎዴን ታናራ ባቢሎኔ ዴሬፔ ሲሚዳ ኮራፒኔታ ሱን ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
1 Esta é uma lista dos chefes de família, com suas genealogias, aqueles que regressaram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 ፊኒሃሴ ዜሬታፔ
2 da família de Fineias: Gérson; da família de Itamar: Daniel; da família de Davi: Hatus,
3 ኢዚካ ሻካኒያ ና፥
3 descendente de Secanias; da família de Parós: Zacarias e 150 homens registrados com ele;
4 ፓሃቴ-ሞኣቤ ዜሬታፔ
4 da família de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e 200 homens registrados com ele;
5 ዛቶ ዜሬታፔ
5 da família de Zatu: Secanias, filho de Jaaziel, e 300 homens registrados com ele;
6 ኣዲኔ ዜሬታፔ
6 da família de Adim: Ebede, filho de Jônatas, e 50 homens registrados com ele;
7 ኤላሜ ዜሬታፔ
7 da família de Elão: Jesaías, filho de Atalias, e 70 homens registrados com ele;
8 ሻፋጺያ ዜሬታፔ
8 da família de Sefatias: Zebadias, filho de Micael, e 80 homens registrados com ele;
9 ኢዮኣቤ ዜሬታፔ
9 da família de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e 218 homens registrados com ele;
10 ባኔ ዜሬታፔ
10 da família de Bani: Selomite, filho de Josifias, e 160 homens registrados com ele;
11 ቤባዬ ዜሬታፔ
11 da família de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e 28 homens registrados com ele;
12 ኣዝጋዴ ዜሬታፔ
12 da família de Azgade: Joanã, filho de Hacatã, e 110 homens registrados com ele;
13 ኣዶንቃሜ ዜሬታፔ
13 da família de Adonicam, que chegaram depois: Elifelete, Jeiel e Semaías, e 60 homens registrados com eles;
14 ቢጉዋዬ ዜሬታፔ
14 da família de Bigvai: Utai e Zacur, e 70 homens registrados com eles.
15 ታኒ ኢዝራይ ኩሜ ዴሬዛ ኣሂዋ ጎጊዛ ሃ ሻፋ ኣች ሺሻዳ ሄን ሄ ጋላስ ጋምኢዶስ፤ ሄ ሺቆዛን ቄሴታፔ ኣቲን ሃራ ሌዌ ዜሬቲ ባይንዳይሳ ኤራዲስ፤
15 Reuni os exilados perto do canal de Aava, e acampamos ali por três dias enquanto eu revisava as listas do povo e dos sacerdotes que haviam chegado. Descobri que nenhum levita se havia oferecido para nos acompanhar.
16 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ዴራ ካሌዛ ኡዱፉን ኣሳታ ኤልኤዜሬ፥ ኣርኤሌ፥ ሻማኤ፥ ኤልናታኔ፥ ያሪቤ፥ ኤልናታኔኔ፥ ናታኔ፥ ዛካራሳኔ ማሹላሜ፤ ቃሴካ ናምኡ ኣስታማሬታ ዮያሪቤኔ ኤልናታኔ ጌቴቲዛይታ ጼይጊሳዲስ።
16 Por isso, mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, líderes do povo. Também mandei chamar Joiaribe e Elnatã, dois homens com discernimento.
17 ኢስታካ ካስፒያ ዴሬን ሃላቃ ጊዲዳ ኢዶኮ ኪታዲስ፤ ኢዶይኔ ኢዛ ዳቦቲ ጾሳ ኬን ኦዛ ኦሳንቻቲ ኑስ ጾሳ ኬን ኦና ኣስ ዬዳና ማላ ኦዲስ።
17 Enviei-os a Ido, chefe dos levitas em Casifia, para que pedissem a ele, a seus parentes e aos servidores do templo que nos enviassem ministros para o templo de Deus, em Jerusalém.
18 ጊታ ጾሳ ዎልቃይ ኑናራ ዲዛ ጊሻስ ኢስቲ ሎኦ ኤራቴ ዲዛይሳ ማሂሌ ዜሬታፔ ኢስራኤሌ ና ሌዌ ዛሬ ጊዲዳ ሼሬቢያ ዬዲዳ፤ ኢዚካ 18 ባ ኣቱማ ናይታኔ ባ ኢሻታ ካሌ ኤኪዲ ኑኮ ዪዴስ።
18 Visto que a bondosa mão de nosso Deus estava sobre nós, eles nos enviaram Serebias, junto com 18 de seus filhos e parentes. Era um homem inteligente, descendente de Mali, descendente de Levi, filho de Israel.
19 ቃሴ ሜራሬ ዜሬታፔ ሃሻቢያኔ ዬሻኢያ ጌቴቲዛ 20 ዳቦታራ ኑኮ ዬዲዳ።
19 Também nos enviaram Hasabias, junto com Jesaías, dos descendentes de Merari, 20 de seus filhos e parentes,
20 ኢዛ ቦላ ጉጂዲ ኢስታስ ካሴ ኣዋቲ ሌዌታ ዜሬታ ማዳና ማላ ካዎ ዳዊቲኔ ኢዛራ ኢሲፌ ኦዛ ዳናቲ ፒቃዴ ኢሚዳ፤ ሄን 220 ኦሳንቻቲ ዴቴስ፤ ኢስቲካ ባ ሱንን ጻፌቲዳ።
20 e 220 servidores do templo. Os servidores do templo eram assistentes dos levitas, um grupo de trabalhadores do templo instituído pelo rei Davi e por seus oficiais. Todos estavam registrados por nome.
21 ጾሲ ኑ ኦጌ ሎኤና ማላ፥ ኑናኔ ኑ ናይታ ቃሴካ ኑስ ዲዛዝ ኡባ ናጋና ማላ ኢዛ ሲንን ኑናቴ ዚቂ ኦዲ ዎሳናስ ኣሂዋ ሻፋ ኣቻን ጾማ ኣዋጃዲስ።
21 Ali, junto ao canal de Aava, ordenei que todos nós jejuássemos e nos humilhássemos diante de nosso Deus. Oramos para que ele nos proporcionasse uma viagem segura e nos protegesse, como também a nossos filhos e a nossos bens.
22 ሃይሳፌ ሲንን ታ ካዎ ኣርጼኪሲሲ ኤሪሲዛ ዎዴ «ኑ ጾሳይ ኢዛን ኣማኔቲዛይታ ኡባ ኣንጄስ፤ ኢዛ ኣጊዛይታ ጊዲኮ ኬሂ ቃጻዬስ» ጋዳ ታ ቆንጪሲዳ ጊሻስ ኑናራ ኦጌን ጋጋና ሞርኬታፔ ኑና ናጋና ማላ ካዎዛ ዎታዳራታኔ ቶጋ ኣሳታ ኢማ ጋዳ ኦይቺዳኮ ዬላታናኮሺን።
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei soldados e cavaleiros para nos acompanhar e nos proteger de inimigos ao longo do caminho. Afinal, tínhamos dito ao rei: “A bondosa mão de nosso Deus está sobre todos que o adoram, mas seu poder e sua ira estão contra todos que o abandonam”.
23 ሄሳ ጊሻስ ጾሳይ ባርካ ኑና ናጋና ማላ ጾማኒኔ ዎሳን ሺቂዶስ፤ ኢዚካ ኑ ዎሳ ሲዪዴስ።
23 Assim, jejuamos e pedimos com fervor que nosso Deus cuidasse de nós, e ele atendeu à nossa oração.
24 ካሌዛ ቄሴታ ጊዶፌ ሼሬቢያ፥ ሃሻቢያኔ ሃራታ 10 ኣሳታ ዶራዲስ።
24 Nomeei doze chefes dos sacerdotes — Serebias, Hasabias e outros dez sacerdotes —
25 ሄሳፌ ጉዬ ካዎዚኔ ኢዛ ዞራንቻቲ፥ ሹሜቲኔ ሄን ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳቲ ዉሪ ኑ ጾሳ ኬ ኦሶስ ኢሚዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ዱማ ዱማ ሚሻታ ኡባ ሜዛኔን ዎዳ ኢስታስ ኢማዲስ።
25 para ficarem encarregados do transporte da prata, do ouro e dos outros objetos que o rei, seu conselho, seus oficiais e todo o povo de Israel haviam doado para o templo de Deus.
26 ታ ኢስታስ ኢሚዳ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤
26 Pesei o tesouro ao entregá-lo, e seu total era: 22.750 quilos 3.500 quilos 3.500 quilos de ouro,
27 ኦስፑን ኪሎኔ 400
27 20 tigelas de ouro, cada uma pesando 8,6 quilos; 2 utensílios finos de bronze polido, tão valiosos como ouro.
28 ታኒካ ኢስታስ፥ «ኢንቴኒኔ ሃ ሚሻቲ ጾሳስ ዱማቲዳይታ፤ ቢራይኔ ዎርቃይ ኢንቴ ኣዋታ ጾሳሳ፤ ሄሲካ ኢንቴ ኢንቴ ሼኔኒኔ ኡፋይሳን ኢሚዛ ዱማ ኢሞታ።
28 Eu disse aos sacerdotes: “Vocês e esses tesouros foram consagrados ao S enhor . A prata e o ouro são ofertas voluntárias ao S enhor , o Deus de nossos antepassados.
29 ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ጋን ባ ኪፊሌን ኪፊሌን ዲዛ ቄሴ ሃላቃታ፥ ሌዌታ ዳናታሲኔ ኢስራኤሌ ዜሬ ሃላቃታ ሲንን ኢንቴ ሜዛኔን ዎ ኢማና ጋካናስ ሎኤ ናጊቴ» ጋዲስ።
29 Guardem bem esses tesouros até que os apresentem aos líderes dos sacerdotes, aos levitas e aos chefes de família de Israel, que os pesarão nos depósitos do templo do S enhor , em Jerusalém”.
30 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ጌዳሬቲዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ጾሳ ኬ ሚሻታ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ኤፋናስ ኣላፌቴ ኤኪዳ።
30 Os sacerdotes e os levitas aceitaram a responsabilidade de transportar esses tesouros de prata e de ouro até o templo de nosso Deus, em Jerusalém.
31 ኮይሮ ኣጊናይ ጌሊዳ ማላ ታማኔ ናምኣን ጋላስ ዬሩሳላሜ ባናስ ኑኒካ ኣሂዋ ሻፋ ኣቻፌ ዴንዲዶስ፤ ኑ ጾሳ ኩሼይ ኑናራ ዲዛ ጊሻስ ኑ ቢዛ ኦጌን ዲዛ ሞርኬታፔኔ ፓንጋታፔ ኑና ኣሺዴስ።
31 Levantamos acampamento junto ao canal de Aava, no dia 19 de abril, e partimos para Jerusalém. E a mão de nosso Deus nos protegeu e nos guardou de inimigos e bandidos ao longo do caminho.
32 ዬሩሳላሜ ጋኪዲ ሄን ሄ ጋላስ ሼምፒዶስ፤
32 Assim, chegamos em segurança a Jerusalém, onde descansamos por três dias.
33 ኦይዳን ጋላስ ቢዲ ቢራ፥ ዎርቃኔ ጾሳ ኬ ሚሻታ ጾሳ ኬን ጌዳሪዲ ኡሪያ ና ቄሴ ሜርሞቴስ ኢሚዶስ፤ ፊኒሃሴ ና ኤልኤዜሬይ፥ ቃሴካ ሌዌ ኢያሶ ና ዮዛባዴይኔ ቢኑዌ ና ኖኣዲያይ ኢዛራ ኢሲፌ ዴቴስ።
33 No quarto dia depois de nossa chegada, a prata, o ouro e os utensílios valiosos foram pesados no templo de nosso Deus e entregues a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 ኡባ ሚሻይ ሄራካ ታይቤቲዳፔ ጉዬ ጌዳሬቲዲ ዎጋራ ጻፌቲዴስ።
34 Pesaram e contaram tudo, e o peso total foi registrado oficialmente.
35 ሄሳፌ ጉዬ ዲኤቴፌ ሲሚዳይቲ ኢስራኤሌ ጾሳስ ያርሾ ጊዲዛይሳ 12 ሚርጎታ፥ 96 ርሾታ፥ 77 ርሾ ላቃታ ቃሴካ ናጋራ ዲጋናስ ሺቂዛ ያርሾስ 12 ኦርጌታ፤ ሃይሲ ኡባይ ጾሳስ ጹጌቲ ሺቂዛ ያርሾ።
35 Os exilados que haviam regressado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel. Apresentaram 12 touros por todo o povo de Israel, 96 carneiros e 77 cordeiros. Também apresentaram 12 bodes como oferta pelo pecado. Tudo isso foi oferecido como holocausto ao S enhor .
36 ካዎዛ ኣዛዞ ኢዛ ጋርሳን ፖሊዛ ዳናታሲኔ ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ዲዛ ዴሬ ኣይሲዛይታስ ኢሚዳ፤ ኢስቲካ ዴራኔ ጾሳ ኬ ኦሶ ማዲዳ።
36 Os decretos do rei foram entregues aos oficiais que ocupavam os cargos mais elevados e aos governadores da província a oeste do rio Eufrates, que passaram a apoiar o povo e o templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.