Esdras 8
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ካዎ ኣርጼኪሲሲ ካዎቴን ኣይሲዛ ዎዴን ታናራ ባቢሎኔ ዴሬፔ ሲሚዳ ኮራፒኔታ ሱን ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
1 Estes são, os chefes dos seus pais, e esta é a genealogia daqueles que subiram comigo de Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes.
2 ፊኒሃሴ ዜሬታፔ
2 Dos filhos de Fineias: Gérson; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi: Hatus.
3 ኢዚካ ሻካኒያ ና፥
3 Dos filhos de Secanias e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram considerados pelas genealogias dos homens, cento e cinquenta.
4 ፓሃቴ-ሞኣቤ ዜሬታፔ
4 Dos filhos de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e com ele, duzentos homens.
5 ዛቶ ዜሬታፔ
5 Dos filhos de Secanias: o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens.
6 ኣዲኔ ዜሬታፔ
6 Dos filhos de Adim: Ebede, o filho de Jônatas, e com ele cinquenta homens.
7 ኤላሜ ዜሬታፔ
7 E dos filhos de Elão: Jesaías, o filho de Atalias, e com ele setenta homens.
8 ሻፋጺያ ዜሬታፔ
8 E dos filhos de Sefatias: Zebadias, o filho de Micael, e com ele oitenta homens.
9 ኢዮኣቤ ዜሬታፔ
9 Dos filhos de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
10 ባኔ ዜሬታፔ
10 E dos filhos de Selomite: o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
11 ቤባዬ ዜሬታፔ
11 E dos filhos de Bebai: Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
12 ኣዝጋዴ ዜሬታፔ
12 E dos filhos de Azgade: Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
13 ኣዶንቃሜ ዜሬታፔ
13 E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes são estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
14 ቢጉዋዬ ዜሬታፔ
14 Dos filhos também de Bigvai: Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 ታኒ ኢዝራይ ኩሜ ዴሬዛ ኣሂዋ ጎጊዛ ሃ ሻፋ ኣች ሺሻዳ ሄን ሄ ጋላስ ጋምኢዶስ፤ ሄ ሺቆዛን ቄሴታፔ ኣቲን ሃራ ሌዌ ዜሬቲ ባይንዳይሳ ኤራዲስ፤
15 E eu reuni a todos junto ao rio que corre para Aava; e ali nós permanecemos três dias em tendas; e eu vi o povo, e os sacerdotes, e ali não encontrei nenhum dos filhos de Levi.
16 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ዴራ ካሌዛ ኡዱፉን ኣሳታ ኤልኤዜሬ፥ ኣርኤሌ፥ ሻማኤ፥ ኤልናታኔ፥ ያሪቤ፥ ኤልናታኔኔ፥ ናታኔ፥ ዛካራሳኔ ማሹላሜ፤ ቃሴካ ናምኡ ኣስታማሬታ ዮያሪቤኔ ኤልናታኔ ጌቴቲዛይታ ጼይጊሳዲስ።
16 Então eu mandei chamar a Eliézer, a Ariel, a Semaías, e a Elnatã, e a Jaribe, e a Elnatã, e a Natã, e a Zacarias, e a Mesulão, homens principais; também a Joiaribe, e a Elnatã, homens de entendimento.
17 ኢስታካ ካስፒያ ዴሬን ሃላቃ ጊዲዳ ኢዶኮ ኪታዲስ፤ ኢዶይኔ ኢዛ ዳቦቲ ጾሳ ኬን ኦዛ ኦሳንቻቲ ኑስ ጾሳ ኬን ኦና ኣስ ዬዳና ማላ ኦዲስ።
17 E eu os enviei com mandamento para Ido, o chefe no lugar chamado Casifia, e eu lhes disse o que eles deveriam dizer para Ido, e para os seus irmãos, os netineus, no lugar chamado Casifia, para que eles nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 ጊታ ጾሳ ዎልቃይ ኑናራ ዲዛ ጊሻስ ኢስቲ ሎኦ ኤራቴ ዲዛይሳ ማሂሌ ዜሬታፔ ኢስራኤሌ ና ሌዌ ዛሬ ጊዲዳ ሼሬቢያ ዬዲዳ፤ ኢዚካ 18 ባ ኣቱማ ናይታኔ ባ ኢሻታ ካሌ ኤኪዲ ኑኮ ዪዴስ።
18 E pela boa mão do nosso Deus sobre nós eles nos trouxeram um homem de entendimento, dos filhos de Mali, o filho de Levi, o filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e os seus irmãos, dezoito;
19 ቃሴ ሜራሬ ዜሬታፔ ሃሻቢያኔ ዬሻኢያ ጌቴቲዛ 20 ዳቦታራ ኑኮ ዬዲዳ።
19 e Hasabias e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, os seus irmãos e os seus filhos, vinte;
20 ኢዛ ቦላ ጉጂዲ ኢስታስ ካሴ ኣዋቲ ሌዌታ ዜሬታ ማዳና ማላ ካዎ ዳዊቲኔ ኢዛራ ኢሲፌ ኦዛ ዳናቲ ፒቃዴ ኢሚዳ፤ ሄን 220 ኦሳንቻቲ ዴቴስ፤ ኢስቲካ ባ ሱንን ጻፌቲዳ።
20 também dos netineus, aos quais Davi e os príncipes haviam indicado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte netineus; todos eles foram designados por nome.
21 ጾሲ ኑ ኦጌ ሎኤና ማላ፥ ኑናኔ ኑ ናይታ ቃሴካ ኑስ ዲዛዝ ኡባ ናጋና ማላ ኢዛ ሲንን ኑናቴ ዚቂ ኦዲ ዎሳናስ ኣሂዋ ሻፋ ኣቻን ጾማ ኣዋጃዲስ።
21 Então, eu proclamei ali um jejum, junto ao rio de Aava, para que nós pudéssemos nos humilhar diante de Deus, para buscar dele um caminho reto para nós, e para os nossos pequenos, e para toda a nossa fazenda.
22 ሃይሳፌ ሲንን ታ ካዎ ኣርጼኪሲሲ ኤሪሲዛ ዎዴ «ኑ ጾሳይ ኢዛን ኣማኔቲዛይታ ኡባ ኣንጄስ፤ ኢዛ ኣጊዛይታ ጊዲኮ ኬሂ ቃጻዬስ» ጋዳ ታ ቆንጪሲዳ ጊሻስ ኑናራ ኦጌን ጋጋና ሞርኬታፔ ኑና ናጋና ማላ ካዎዛ ዎታዳራታኔ ቶጋ ኣሳታ ኢማ ጋዳ ኦይቺዳኮ ዬላታናኮሺን።
22 Pois eu estava envergonhado em requerer do rei uma tropa de soldados e cavaleiros para nos ajudar contra o inimigo pelo caminho; porque nós havíamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam para o bem; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos aqueles que o desprezam.
23 ሄሳ ጊሻስ ጾሳይ ባርካ ኑና ናጋና ማላ ጾማኒኔ ዎሳን ሺቂዶስ፤ ኢዚካ ኑ ዎሳ ሲዪዴስ።
23 Assim, jejuamos e buscamos o nosso Deus por isto; e ele moveu-se por nós.
24 ካሌዛ ቄሴታ ጊዶፌ ሼሬቢያ፥ ሃሻቢያኔ ሃራታ 10 ኣሳታ ዶራዲስ።
24 Então, eu separei doze dos chefes dos sacerdotes, Serebias, Hasabias e com eles dez de seus irmãos,
25 ሄሳፌ ጉዬ ካዎዚኔ ኢዛ ዞራንቻቲ፥ ሹሜቲኔ ሄን ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳቲ ዉሪ ኑ ጾሳ ኬ ኦሶስ ኢሚዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ዱማ ዱማ ሚሻታ ኡባ ሜዛኔን ዎዳ ኢስታስ ኢማዲስ።
25 e pesei-lhes a prata, e o ouro, e os vasos, a saber a oferta para a casa do nosso Deus, a qual tinham oferecido o rei, e os seus conselheiros, e os seus senhores, e todo o Israel presente ali.
26 ታ ኢስታስ ኢሚዳ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤
26 Eu até pesei em suas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
27 ኦስፑን ኪሎኔ 400
27 também vinte bacias de ouro de mil dracmas, e dois vasos de fino cobre, preciosos como ouro.
28 ታኒካ ኢስታስ፥ «ኢንቴኒኔ ሃ ሚሻቲ ጾሳስ ዱማቲዳይታ፤ ቢራይኔ ዎርቃይ ኢንቴ ኣዋታ ጾሳሳ፤ ሄሲካ ኢንቴ ኢንቴ ሼኔኒኔ ኡፋይሳን ኢሚዛ ዱማ ኢሞታ።
28 E eu disse-lhes: Vós sois santos para o SENHOR; os vasos também são santos; e a prata e o ouro são uma oferta voluntária ao SENHOR Deus dos vossos pais.
29 ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ጋን ባ ኪፊሌን ኪፊሌን ዲዛ ቄሴ ሃላቃታ፥ ሌዌታ ዳናታሲኔ ኢስራኤሌ ዜሬ ሃላቃታ ሲንን ኢንቴ ሜዛኔን ዎ ኢማና ጋካናስ ሎኤ ናጊቴ» ጋዲስ።
29 Atentai, e guardai-os, até que os peseis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do SENHOR.
30 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ጌዳሬቲዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ጾሳ ኬ ሚሻታ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ኤፋናስ ኣላፌቴ ኤኪዳ።
30 Assim, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, e do ouro, e os vasos, para trazê-los a Jerusalém, até a casa do nosso Deus.
31 ኮይሮ ኣጊናይ ጌሊዳ ማላ ታማኔ ናምኣን ጋላስ ዬሩሳላሜ ባናስ ኑኒካ ኣሂዋ ሻፋ ኣቻፌ ዴንዲዶስ፤ ኑ ጾሳ ኩሼይ ኑናራ ዲዛ ጊሻስ ኑ ቢዛ ኦጌን ዲዛ ሞርኬታፔኔ ፓንጋታፔ ኑና ኣሺዴስ።
31 Então, nós partimos do rio de Aava, no décimo segundo dia do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão do inimigo, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 ዬሩሳላሜ ጋኪዲ ሄን ሄ ጋላስ ሼምፒዶስ፤
32 E chegamos a Jerusalém, e permanecemos ali três dias.
33 ኦይዳን ጋላስ ቢዲ ቢራ፥ ዎርቃኔ ጾሳ ኬ ሚሻታ ጾሳ ኬን ጌዳሪዲ ኡሪያ ና ቄሴ ሜርሞቴስ ኢሚዶስ፤ ፊኒሃሴ ና ኤልኤዜሬይ፥ ቃሴካ ሌዌ ኢያሶ ና ዮዛባዴይኔ ቢኑዌ ና ኖኣዲያይ ኢዛራ ኢሲፌ ዴቴስ።
33 Ora, no quarto dia se pesou a prata e o ouro e os vasos na casa do nosso Deus pela mão de Meremote, o filho de Urias, o sacerdote; e com ele estava Eleazar, o filho de Fineias, e com eles estavam Jozabade, o filho de Jesuá, e Noadias, o filho de Binui, levitas;
34 ኡባ ሚሻይ ሄራካ ታይቤቲዳፔ ጉዬ ጌዳሬቲዲ ዎጋራ ጻፌቲዴስ።
34 por número e por peso de cada um; e todo o peso foi escrito naquele momento.
35 ሄሳፌ ጉዬ ዲኤቴፌ ሲሚዳይቲ ኢስራኤሌ ጾሳስ ያርሾ ጊዲዛይሳ 12 ሚርጎታ፥ 96 ርሾታ፥ 77 ርሾ ላቃታ ቃሴካ ናጋራ ዲጋናስ ሺቂዛ ያርሾስ 12 ኦርጌታ፤ ሃይሲ ኡባይ ጾሳስ ጹጌቲ ሺቂዛ ያርሾ።
35 Os filhos do cativeiro que tinham voltado do exílio, ofereceram ofertas queimadas ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, doze bodes como uma oferta pelo pecado; tudo isso foi uma oferta queimada ao SENHOR.
36 ካዎዛ ኣዛዞ ኢዛ ጋርሳን ፖሊዛ ዳናታሲኔ ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ዲዛ ዴሬ ኣይሲዛይታስ ኢሚዳ፤ ኢስቲካ ዴራኔ ጾሳ ኬ ኦሶ ማዲዳ።
36 E entregaram os decretos do rei aos tenentes do rei, e aos governadores deste lado do rio; e eles apoiaram o povo, e a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.