Esdras 8

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ካዎ ኣርጼኪሲሲ ካዎቴን ኣይሲዛ ዎዴን ታናራ ባቢሎኔ ዴሬፔ ሲሚዳ ኮራፒኔታ ሱን ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
1 Estes são os chefes de suas famílias e dos que com eles foram registrados, os quais saíram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 ፊኒሃሴ ዜሬታፔ
2 dos descendentes de Finéias, Gérson; dos descendentes de Itamar, Daniel; dos descendentes de Davi, Hatus,
3 ኢዚካ ሻካኒያ ና፥
3 dos descendentes de Secanias; dos descendentes de Parós, Zacarias, sendo registrados com ele 150 homens;
4 ፓሃቴ-ሞኣቤ ዜሬታፔ
4 dos descendentes de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele 200 homens;
5 ዛቶ ዜሬታፔ
5 dos descendentes de Zatu, Secanias, filho de Jaaziel, e com ele 300 homens;
6 ኣዲኔ ዜሬታፔ
6 dos descendentes de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele 50 homens;
7 ኤላሜ ዜሬታፔ
7 dos descendentes de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele 70 homens;
8 ሻፋጺያ ዜሬታፔ
8 dos descendentes de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele 80 homens;
9 ኢዮኣቤ ዜሬታፔ
9 dos descendentes de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele 218 homens;
10 ባኔ ዜሬታፔ
10 dos descendentes de Bani, Selomite, filho de Josifias, e com ele 160 homens;
11 ቤባዬ ዜሬታፔ
11 dos descendentes de Bebai, Zacarias, filho de Bebai, e com ele 28 homens;
12 ኣዝጋዴ ዜሬታፔ
12 dos descendentes de Azgade, Joanã, filho de Hacatã, e com ele 110 homens;
13 ኣዶንቃሜ ዜሬታፔ
13 dos descendentes de Adonicão, os últimos que chegaram, Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles 60 homens;
14 ቢጉዋዬ ዜሬታፔ
14 dos descendentes de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles 70 homens.
15 ታኒ ኢዝራይ ኩሜ ዴሬዛ ኣሂዋ ጎጊዛ ሃ ሻፋ ኣች ሺሻዳ ሄን ሄ ጋላስ ጋምኢዶስ፤ ሄ ሺቆዛን ቄሴታፔ ኣቲን ሃራ ሌዌ ዜሬቲ ባይንዳይሳ ኤራዲስ፤
15 Eu os reuni junto ao canal que corre para Aava, e acampamos ali por três dias. Quando passei em revista o povo e os sacerdotes, não encontrei nenhum levita.
16 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ዴራ ካሌዛ ኡዱፉን ኣሳታ ኤልኤዜሬ፥ ኣርኤሌ፥ ሻማኤ፥ ኤልናታኔ፥ ያሪቤ፥ ኤልናታኔኔ፥ ናታኔ፥ ዛካራሳኔ ማሹላሜ፤ ቃሴካ ናምኡ ኣስታማሬታ ዮያሪቤኔ ኤልናታኔ ጌቴቲዛይታ ጼይጊሳዲስ።
16 Por isso convoquei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, que eram líderes, e Joiaribe e Natã, que eram homens sábios,
17 ኢስታካ ካስፒያ ዴሬን ሃላቃ ጊዲዳ ኢዶኮ ኪታዲስ፤ ኢዶይኔ ኢዛ ዳቦቲ ጾሳ ኬን ኦዛ ኦሳንቻቲ ኑስ ጾሳ ኬን ኦና ኣስ ዬዳና ማላ ኦዲስ።
17 e eu os enviei a Ido, o líder de Casifia. Eu lhes falei o que deveriam dizer a Ido e aos parentes dele, os servidores do templo, em Casifia, para que nos trouxessem servidores para o templo de nosso Deus.
18 ጊታ ጾሳ ዎልቃይ ኑናራ ዲዛ ጊሻስ ኢስቲ ሎኦ ኤራቴ ዲዛይሳ ማሂሌ ዜሬታፔ ኢስራኤሌ ና ሌዌ ዛሬ ጊዲዳ ሼሬቢያ ዬዲዳ፤ ኢዚካ 18 ባ ኣቱማ ናይታኔ ባ ኢሻታ ካሌ ኤኪዲ ኑኮ ዪዴስ።
18 Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
19 ቃሴ ሜራሬ ዜሬታፔ ሃሻቢያኔ ዬሻኢያ ጌቴቲዛ 20 ዳቦታራ ኑኮ ዬዲዳ።
19 e também Hasabias, acompanhado de Jesaías, dentre os descendentes de Merari, e seus irmãos e filhos, vinte homens.
20 ኢዛ ቦላ ጉጂዲ ኢስታስ ካሴ ኣዋቲ ሌዌታ ዜሬታ ማዳና ማላ ካዎ ዳዊቲኔ ኢዛራ ኢሲፌ ኦዛ ዳናቲ ፒቃዴ ኢሚዳ፤ ሄን 220 ኦሳንቻቲ ዴቴስ፤ ኢስቲካ ባ ሱንን ጻፌቲዳ።
20 Eles trouxeram ainda duzentos e vinte dos servidores do templo, um grupo que Davi e os seus oficiais tinham formado para ajudar os levitas. Todos eles tinham seus nomes registrados.
21 ጾሲ ኑ ኦጌ ሎኤና ማላ፥ ኑናኔ ኑ ናይታ ቃሴካ ኑስ ዲዛዝ ኡባ ናጋና ማላ ኢዛ ሲንን ኑናቴ ዚቂ ኦዲ ዎሳናስ ኣሂዋ ሻፋ ኣቻን ጾማ ኣዋጃዲስ።
21 Ali, junto ao canal de Aava, proclamei um jejum, a fim de que nos humilhássemos diante do nosso Deus e lhe pedíssemos uma viagem segura para nós e nossos filhos, com todos os nossos bens.
22 ሃይሳፌ ሲንን ታ ካዎ ኣርጼኪሲሲ ኤሪሲዛ ዎዴ «ኑ ጾሳይ ኢዛን ኣማኔቲዛይታ ኡባ ኣንጄስ፤ ኢዛ ኣጊዛይታ ጊዲኮ ኬሂ ቃጻዬስ» ጋዳ ታ ቆንጪሲዳ ጊሻስ ኑናራ ኦጌን ጋጋና ሞርኬታፔ ኑና ናጋና ማላ ካዎዛ ዎታዳራታኔ ቶጋ ኣሳታ ኢማ ጋዳ ኦይቺዳኮ ዬላታናኮሺን።
22 Tive vergonha de pedir soldados e cavaleiros ao rei para nos protegerem dos inimigos na estrada, pois tínhamos dito ao rei: "A mão bondosa de nosso Deus está sobre todos os que o buscam, mas o seu poder e a sua ira são contra todos os que o abandonam".
23 ሄሳ ጊሻስ ጾሳይ ባርካ ኑና ናጋና ማላ ጾማኒኔ ዎሳን ሺቂዶስ፤ ኢዚካ ኑ ዎሳ ሲዪዴስ።
23 Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 ካሌዛ ቄሴታ ጊዶፌ ሼሬቢያ፥ ሃሻቢያኔ ሃራታ 10 ኣሳታ ዶራዲስ።
24 Depois separei doze dos principais sacerdotes, a saber, Serebias, Hasabias e com eles, dez dos seus irmãos,
25 ሄሳፌ ጉዬ ካዎዚኔ ኢዛ ዞራንቻቲ፥ ሹሜቲኔ ሄን ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳቲ ዉሪ ኑ ጾሳ ኬ ኦሶስ ኢሚዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ዱማ ዱማ ሚሻታ ኡባ ሜዛኔን ዎዳ ኢስታስ ኢማዲስ።
25 e pesei diante deles a oferta de prata e de ouro e os utensílios que o rei, seus conselheiros, seus oficiais e todo o Israel ali presente tinham doado para a casa de nosso Deus.
26 ታ ኢስታስ ኢሚዳ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤
26 Pesei e entreguei-lhes vinte e duas toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de prata, três toneladas e meia de utensílios de prata, três toneladas e meia de ouro,
27 ኦስፑን ኪሎኔ 400
27 vinte tigelas de ouro pesando oito quilos e meio, e dois utensílios finos de bronze polido, tão valiosos quanto ouro.
28 ታኒካ ኢስታስ፥ «ኢንቴኒኔ ሃ ሚሻቲ ጾሳስ ዱማቲዳይታ፤ ቢራይኔ ዎርቃይ ኢንቴ ኣዋታ ጾሳሳ፤ ሄሲካ ኢንቴ ኢንቴ ሼኔኒኔ ኡፋይሳን ኢሚዛ ዱማ ኢሞታ።
28 E eu lhes disse: Tanto vocês quanto estes utensílios estão consagrados ao Senhor. A prata e o ouro são uma oferta voluntária ao Senhor, o Deus dos seus antepassados.
29 ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ጋን ባ ኪፊሌን ኪፊሌን ዲዛ ቄሴ ሃላቃታ፥ ሌዌታ ዳናታሲኔ ኢስራኤሌ ዜሬ ሃላቃታ ሲንን ኢንቴ ሜዛኔን ዎ ኢማና ጋካናስ ሎኤ ናጊቴ» ጋዲስ።
29 Guardem-nos bem até que os pesem nas salas do templo do Senhor em Jerusalém diante dos sacerdotes principais, dos levitas e dos chefes das famílias de Israel.
30 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ጌዳሬቲዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ጾሳ ኬ ሚሻታ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ኤፋናስ ኣላፌቴ ኤኪዳ።
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os utensílios sagrados, depois que tinham sido pesados, para levá-los a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 ኮይሮ ኣጊናይ ጌሊዳ ማላ ታማኔ ናምኣን ጋላስ ዬሩሳላሜ ባናስ ኑኒካ ኣሂዋ ሻፋ ኣቻፌ ዴንዲዶስ፤ ኑ ጾሳ ኩሼይ ኑናራ ዲዛ ጊሻስ ኑ ቢዛ ኦጌን ዲዛ ሞርኬታፔኔ ፓንጋታፔ ኑና ኣሺዴስ።
31 No décimo segundo dia do primeiro mês nós partimos do canal de Aava e fomos para Jerusalém. A mão do nosso Deus esteve sobre nós, e ele nos protegeu do ataque de inimigos e assaltantes pelo caminho.
32 ዬሩሳላሜ ጋኪዲ ሄን ሄ ጋላስ ሼምፒዶስ፤
32 Assim chegamos a Jerusalém, e ficamos descansando três dias.
33 ኦይዳን ጋላስ ቢዲ ቢራ፥ ዎርቃኔ ጾሳ ኬ ሚሻታ ጾሳ ኬን ጌዳሪዲ ኡሪያ ና ቄሴ ሜርሞቴስ ኢሚዶስ፤ ፊኒሃሴ ና ኤልኤዜሬይ፥ ቃሴካ ሌዌ ኢያሶ ና ዮዛባዴይኔ ቢኑዌ ና ኖኣዲያይ ኢዛራ ኢሲፌ ዴቴስ።
33 No quarto dia, no templo do nosso Deus, pesamos a prata, o ouro e os utensílios sagrados, e os demos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Finéias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 ኡባ ሚሻይ ሄራካ ታይቤቲዳፔ ጉዬ ጌዳሬቲዲ ዎጋራ ጻፌቲዴስ።
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi registrado naquela mesma hora.
35 ሄሳፌ ጉዬ ዲኤቴፌ ሲሚዳይቲ ኢስራኤሌ ጾሳስ ያርሾ ጊዲዛይሳ 12 ሚርጎታ፥ 96 ርሾታ፥ 77 ርሾ ላቃታ ቃሴካ ናጋራ ዲጋናስ ሺቂዛ ያርሾስ 12 ኦርጌታ፤ ሃይሲ ኡባይ ጾሳስ ጹጌቲ ሺቂዛ ያርሾ።
35 Então os exilados que tinham voltado do cativeiro sacrificaram holocaustos ao Deus de Israel: doze touros em favor de todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes. Tudo isso foi oferecido como um holocausto ao Senhor.
36 ካዎዛ ኣዛዞ ኢዛ ጋርሳን ፖሊዛ ዳናታሲኔ ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ዲዛ ዴሬ ኣይሲዛይታስ ኢሚዳ፤ ኢስቲካ ዴራኔ ጾሳ ኬ ኦሶ ማዲዳ።
36 Eles também entregaram as ordens do rei aos sátrapas e aos governadores do território a oeste do Eufrates, e eles ajudaram o povo na obra do templo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.