Esdras 8

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ካዎ ኣርጼኪሲሲ ካዎቴን ኣይሲዛ ዎዴን ታናራ ባቢሎኔ ዴሬፔ ሲሚዳ ኮራፒኔታ ሱን ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
1 Estes, pois, são os chefes das casas paternas e esta a genealogia dos que subiram comigo de babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 ፊኒሃሴ ዜሬታፔ
2 Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 ኢዚካ ሻካኒያ ና፥
3 Dos filhos de Secanias, e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele, segundo a genealogia, se contaram até cento e cinqüenta homens.
4 ፓሃቴ-ሞኣቤ ዜሬታፔ
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zacarias, e com ele duzentos homens.
5 ዛቶ ዜሬታፔ
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jeaziel, e com ele trezentos homens.
6 ኣዲኔ ዜሬታፔ
6 E dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens.
7 ኤላሜ ዜሬታፔ
7 E dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens.
8 ሻፋጺያ ዜሬታፔ
8 E dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens.
9 ኢዮኣቤ ዜሬታፔ
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
10 ባኔ ዜሬታፔ
10 E dos filhos de Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
11 ቤባዬ ዜሬታፔ
11 E dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
12 ኣዝጋዴ ዜሬታፔ
12 E dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
13 ኣዶንቃሜ ዜሬታፔ
13 E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
14 ቢጉዋዬ ዜሬታፔ
14 E dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 ታኒ ኢዝራይ ኩሜ ዴሬዛ ኣሂዋ ጎጊዛ ሃ ሻፋ ኣች ሺሻዳ ሄን ሄ ጋላስ ጋምኢዶስ፤ ሄ ሺቆዛን ቄሴታፔ ኣቲን ሃራ ሌዌ ዜሬቲ ባይንዳይሳ ኤራዲስ፤
15 E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias. Então atentei para o povo e para os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ዴራ ካሌዛ ኡዱፉን ኣሳታ ኤልኤዜሬ፥ ኣርኤሌ፥ ሻማኤ፥ ኤልናታኔ፥ ያሪቤ፥ ኤልናታኔኔ፥ ናታኔ፥ ዛካራሳኔ ማሹላሜ፤ ቃሴካ ናምኡ ኣስታማሬታ ዮያሪቤኔ ኤልናታኔ ጌቴቲዛይታ ጼይጊሳዲስ።
16 Enviei, pois, Eliezer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes; como também a Joiaribe, e a Elnatã, que eram entendidos.
17 ኢስታካ ካስፒያ ዴሬን ሃላቃ ጊዲዳ ኢዶኮ ኪታዲስ፤ ኢዶይኔ ኢዛ ዳቦቲ ጾሳ ኬን ኦዛ ኦሳንቻቲ ኑስ ጾሳ ኬን ኦና ኣስ ዬዳና ማላ ኦዲስ።
17 E enviei-os com mandado a Ido, chefe em Casifia; e falei a eles o que deveriam dizer a Ido e aos seus irmãos, servidores do templo, em Casifia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 ጊታ ጾሳ ዎልቃይ ኑናራ ዲዛ ጊሻስ ኢስቲ ሎኦ ኤራቴ ዲዛይሳ ማሂሌ ዜሬታፔ ኢስራኤሌ ና ሌዌ ዛሬ ጊዲዳ ሼሬቢያ ዬዲዳ፤ ኢዚካ 18 ባ ኣቱማ ናይታኔ ባ ኢሻታ ካሌ ኤኪዲ ኑኮ ዪዴስ።
18 E trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber: Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 ቃሴ ሜራሬ ዜሬታፔ ሃሻቢያኔ ዬሻኢያ ጌቴቲዛ 20 ዳቦታራ ኑኮ ዬዲዳ።
19 E a Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 ኢዛ ቦላ ጉጂዲ ኢስታስ ካሴ ኣዋቲ ሌዌታ ዜሬታ ማዳና ማላ ካዎ ዳዊቲኔ ኢዛራ ኢሲፌ ኦዛ ዳናቲ ፒቃዴ ኢሚዳ፤ ሄን 220 ኦሳንቻቲ ዴቴስ፤ ኢስቲካ ባ ሱንን ጻፌቲዳ።
20 E dos servidores do templo que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte servidores do templo; que foram todos mencionados por seus nomes.
21 ጾሲ ኑ ኦጌ ሎኤና ማላ፥ ኑናኔ ኑ ናይታ ቃሴካ ኑስ ዲዛዝ ኡባ ናጋና ማላ ኢዛ ሲንን ኑናቴ ዚቂ ኦዲ ዎሳናስ ኣሂዋ ሻፋ ኣቻን ጾማ ኣዋጃዲስ።
21 Então apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos diante da face de nosso Deus, para lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos filhos e para todos os nossos bens.
22 ሃይሳፌ ሲንን ታ ካዎ ኣርጼኪሲሲ ኤሪሲዛ ዎዴ «ኑ ጾሳይ ኢዛን ኣማኔቲዛይታ ኡባ ኣንጄስ፤ ኢዛ ኣጊዛይታ ጊዲኮ ኬሂ ቃጻዬስ» ጋዳ ታ ቆንጪሲዳ ጊሻስ ኑናራ ኦጌን ጋጋና ሞርኬታፔ ኑና ናጋና ማላ ካዎዛ ዎታዳራታኔ ቶጋ ኣሳታ ኢማ ጋዳ ኦይቺዳኮ ዬላታናኮሺን።
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho; porquanto tínhamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira contra todos os que o deixam.
23 ሄሳ ጊሻስ ጾሳይ ባርካ ኑና ናጋና ማላ ጾማኒኔ ዎሳን ሺቂዶስ፤ ኢዚካ ኑ ዎሳ ሲዪዴስ።
23 Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações.
24 ካሌዛ ቄሴታ ጊዶፌ ሼሬቢያ፥ ሃሻቢያኔ ሃራታ 10 ኣሳታ ዶራዲስ።
24 Então separei doze dos chefes dos sacerdotes: Serebias, Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos.
25 ሄሳፌ ጉዬ ካዎዚኔ ኢዛ ዞራንቻቲ፥ ሹሜቲኔ ሄን ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳቲ ዉሪ ኑ ጾሳ ኬ ኦሶስ ኢሚዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ዱማ ዱማ ሚሻታ ኡባ ሜዛኔን ዎዳ ኢስታስ ኢማዲስ።
25 E pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos; que eram a oferta para a casa de nosso Deus, que ofereceram o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali se achou.
26 ታ ኢስታስ ኢሚዳ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤
26 E pesei em suas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
27 ኦስፑን ኪሎኔ 400
27 E vinte bacias de ouro, de mil dracmas, e dois vasos de bom metal lustroso, tão precioso como ouro.
28 ታኒካ ኢስታስ፥ «ኢንቴኒኔ ሃ ሚሻቲ ጾሳስ ዱማቲዳይታ፤ ቢራይኔ ዎርቃይ ኢንቴ ኣዋታ ጾሳሳ፤ ሄሲካ ኢንቴ ኢንቴ ሼኔኒኔ ኡፋይሳን ኢሚዛ ዱማ ኢሞታ።
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e são santos estes utensílios, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária, oferecida ao Senhor Deus de vossos pais.
29 ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ጋን ባ ኪፊሌን ኪፊሌን ዲዛ ቄሴ ሃላቃታ፥ ሌዌታ ዳናታሲኔ ኢስራኤሌ ዜሬ ሃላቃታ ሲንን ኢንቴ ሜዛኔን ዎ ኢማና ጋካናስ ሎኤ ናጊቴ» ጋዲስ።
29 Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
30 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ጌዳሬቲዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ጾሳ ኬ ሚሻታ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ኤፋናስ ኣላፌቴ ኤኪዳ።
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, do ouro e dos utensílios, para os trazerem a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 ኮይሮ ኣጊናይ ጌሊዳ ማላ ታማኔ ናምኣን ጋላስ ዬሩሳላሜ ባናስ ኑኒካ ኣሂዋ ሻፋ ኣቻፌ ዴንዲዶስ፤ ኑ ጾሳ ኩሼይ ኑናራ ዲዛ ጊሻስ ኑ ቢዛ ኦጌን ዲዛ ሞርኬታፔኔ ፓንጋታፔ ኑና ኣሺዴስ።
31 E partimos do rio Aava, no dia doze do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e livrou-nos da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 ዬሩሳላሜ ጋኪዲ ሄን ሄ ጋላስ ሼምፒዶስ፤
32 E chegamos a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
33 ኦይዳን ጋላስ ቢዲ ቢራ፥ ዎርቃኔ ጾሳ ኬ ሚሻታ ጾሳ ኬን ጌዳሪዲ ኡሪያ ና ቄሴ ሜርሞቴስ ኢሚዶስ፤ ፊኒሃሴ ና ኤልኤዜሬይ፥ ቃሴካ ሌዌ ኢያሶ ና ዮዛባዴይኔ ቢኑዌ ና ኖኣዲያይ ኢዛራ ኢሲፌ ዴቴስ።
33 E no quarto dia se pesou a prata, o ouro e os utensílios, na casa do nosso Deus, por mão de Meremote, filho do sacerdote Urias; e com ele Eleazar, filho de Finéias, e com eles Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binui, levitas.
34 ኡባ ሚሻይ ሄራካ ታይቤቲዳፔ ጉዬ ጌዳሬቲዲ ዎጋራ ጻፌቲዴስ።
34 Tudo foi contado e pesado; e todo o peso foi registrado na mesma ocasião.
35 ሄሳፌ ጉዬ ዲኤቴፌ ሲሚዳይቲ ኢስራኤሌ ጾሳስ ያርሾ ጊዲዛይሳ 12 ሚርጎታ፥ 96 ርሾታ፥ 77 ርሾ ላቃታ ቃሴካ ናጋራ ዲጋናስ ሺቂዛ ያርሾስ 12 ኦርጌታ፤ ሃይሲ ኡባይ ጾሳስ ጹጌቲ ሺቂዛ ያርሾ።
35 E os exilados, que vieram do cativeiro, ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em sacrifício pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
36 ካዎዛ ኣዛዞ ኢዛ ጋርሳን ፖሊዛ ዳናታሲኔ ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ዲዛ ዴሬ ኣይሲዛይታስ ኢሚዳ፤ ኢስቲካ ዴራኔ ጾሳ ኬ ኦሶ ማዲዳ።
36 Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas, e aos governadores dalém do rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.