Esdras 8
gmve (GMVE) vs ARA
1 ካዎ ኣርጼኪሲሲ ካዎቴን ኣይሲዛ ዎዴን ታናራ ባቢሎኔ ዴሬፔ ሲሚዳ ኮራፒኔታ ሱን ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
1 São estes os cabeças de famílias, com as suas genealogias, os que subiram comigo da Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes:
2 ፊኒሃሴ ዜሬታፔ
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 ኢዚካ ሻካኒያ ና፥
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias, e, com ele, foram registrados cento e cinquenta homens.
4 ፓሃቴ-ሞኣቤ ዜሬታፔ
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens.
5 ዛቶ ዜሬታፔ
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens.
6 ኣዲኔ ዜሬታፔ
6 Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens.
7 ኤላሜ ዜሬታፔ
7 Dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens.
8 ሻፋጺያ ዜሬታፔ
8 Dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens.
9 ኢዮኣቤ ዜሬታፔ
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens.
10 ባኔ ዜሬታፔ
10 Dos filhos de Bani, Selomite, filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens.
11 ቤባዬ ዜሬታፔ
11 Dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens.
12 ኣዝጋዴ ዜሬታፔ
12 Dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens.
13 ኣዶንቃሜ ዜሬታፔ
13 Dos filhos de Adonicão, últimos a chegar, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens.
14 ቢጉዋዬ ዜሬታፔ
14 Dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 ታኒ ኢዝራይ ኩሜ ዴሬዛ ኣሂዋ ጎጊዛ ሃ ሻፋ ኣች ሺሻዳ ሄን ሄ ጋላስ ጋምኢዶስ፤ ሄ ሺቆዛን ቄሴታፔ ኣቲን ሃራ ሌዌ ዜሬቲ ባይንዳይሳ ኤራዲስ፤
15 Ajuntei-os perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Passando revista ao povo e aos sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,
16 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ዴራ ካሌዛ ኡዱፉን ኣሳታ ኤልኤዜሬ፥ ኣርኤሌ፥ ሻማኤ፥ ኤልናታኔ፥ ያሪቤ፥ ኤልናታኔኔ፥ ናታኔ፥ ዛካራሳኔ ማሹላሜ፤ ቃሴካ ናምኡ ኣስታማሬታ ዮያሪቤኔ ኤልናታኔ ጌቴቲዛይታ ጼይጊሳዲስ።
16 enviei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também a Joiaribe e a Elnatã, que eram sábios.
17 ኢስታካ ካስፒያ ዴሬን ሃላቃ ጊዲዳ ኢዶኮ ኪታዲስ፤ ኢዶይኔ ኢዛ ዳቦቲ ጾሳ ኬን ኦዛ ኦሳንቻቲ ኑስ ጾሳ ኬን ኦና ኣስ ዬዳና ማላ ኦዲስ።
17 Enviei-os a Ido, chefe em Casifia, e lhes dei expressamente as palavras que deveriam dizer a Ido e aos servidores do templo, seus irmãos, em Casifia, para nos trazerem ministros para a casa do nosso Deus.
18 ጊታ ጾሳ ዎልቃይ ኑናራ ዲዛ ጊሻስ ኢስቲ ሎኦ ኤራቴ ዲዛይሳ ማሂሌ ዜሬታፔ ኢስራኤሌ ና ሌዌ ዛሬ ጊዲዳ ሼሬቢያ ዬዲዳ፤ ኢዚካ 18 ባ ኣቱማ ናይታኔ ባ ኢሻታ ካሌ ኤኪዲ ኑኮ ዪዴስ።
18 Trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 ቃሴ ሜራሬ ዜሬታፔ ሃሻቢያኔ ዬሻኢያ ጌቴቲዛ 20 ዳቦታራ ኑኮ ዬዲዳ።
19 e a Hasabias e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 ኢዛ ቦላ ጉጂዲ ኢስታስ ካሴ ኣዋቲ ሌዌታ ዜሬታ ማዳና ማላ ካዎ ዳዊቲኔ ኢዛራ ኢሲፌ ኦዛ ዳናቲ ፒቃዴ ኢሚዳ፤ ሄን 220 ኦሳንቻቲ ዴቴስ፤ ኢስቲካ ባ ሱንን ጻፌቲዳ።
20 e dos servidores do templo, que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados nominalmente.
21 ጾሲ ኑ ኦጌ ሎኤና ማላ፥ ኑናኔ ኑ ናይታ ቃሴካ ኑስ ዲዛዝ ኡባ ናጋና ማላ ኢዛ ሲንን ኑናቴ ዚቂ ኦዲ ዎሳናስ ኣሂዋ ሻፋ ኣቻን ጾማ ኣዋጃዲስ።
21 Então, apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos perante o nosso Deus, para lhe pedirmos jornada feliz para nós, para nossos filhos e para tudo o que era nosso.
22 ሃይሳፌ ሲንን ታ ካዎ ኣርጼኪሲሲ ኤሪሲዛ ዎዴ «ኑ ጾሳይ ኢዛን ኣማኔቲዛይታ ኡባ ኣንጄስ፤ ኢዛ ኣጊዛይታ ጊዲኮ ኬሂ ቃጻዬስ» ጋዳ ታ ቆንጪሲዳ ጊሻስ ኑናራ ኦጌን ጋጋና ሞርኬታፔ ኑና ናጋና ማላ ካዎዛ ዎታዳራታኔ ቶጋ ኣሳታ ኢማ ጋዳ ኦይቺዳኮ ዬላታናኮሺን።
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porquanto já lhe havíamos dito: A boa mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas a sua força e a sua ira, contra todos os que o abandonam.
23 ሄሳ ጊሻስ ጾሳይ ባርካ ኑና ናጋና ማላ ጾማኒኔ ዎሳን ሺቂዶስ፤ ኢዚካ ኑ ዎሳ ሲዪዴስ።
23 Nós, pois, jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 ካሌዛ ቄሴታ ጊዶፌ ሼሬቢያ፥ ሃሻቢያኔ ሃራታ 10 ኣሳታ ዶራዲስ።
24 Então, separei doze dos principais, isto é, Serebias, Hasabias e dez dos seus irmãos.
25 ሄሳፌ ጉዬ ካዎዚኔ ኢዛ ዞራንቻቲ፥ ሹሜቲኔ ሄን ዲዛ ኢስራኤሌ ኣሳቲ ዉሪ ኑ ጾሳ ኬ ኦሶስ ኢሚዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ዱማ ዱማ ሚሻታ ኡባ ሜዛኔን ዎዳ ኢስታስ ኢማዲስ።
25 Pesei-lhes a prata, e o ouro, e os utensílios que eram a contribuição para a casa de nosso Deus, a qual ofereceram o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que se achou ali.
26 ታ ኢስታስ ኢሚዳ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤
26 Entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata e, em objetos de prata, cem talentos, além de cem talentos de ouro;
27 ኦስፑን ኪሎኔ 400
27 e vinte taças de ouro de mil daricos e dois objetos de lustroso e fino bronze, tão precioso como ouro.
28 ታኒካ ኢስታስ፥ «ኢንቴኒኔ ሃ ሚሻቲ ጾሳስ ዱማቲዳይታ፤ ቢራይኔ ዎርቃይ ኢንቴ ኣዋታ ጾሳሳ፤ ሄሲካ ኢንቴ ኢንቴ ሼኔኒኔ ኡፋይሳን ኢሚዛ ዱማ ኢሞታ።
28 Disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor , e santos são estes objetos, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária ao Senhor , Deus de vossos pais.
29 ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ጋን ባ ኪፊሌን ኪፊሌን ዲዛ ቄሴ ሃላቃታ፥ ሌዌታ ዳናታሲኔ ኢስራኤሌ ዜሬ ሃላቃታ ሲንን ኢንቴ ሜዛኔን ዎ ኢማና ጋካናስ ሎኤ ናጊቴ» ጋዲስ።
29 Vigiai-os e guardai-os até que os peseis na presença dos principais sacerdotes, e dos levitas, e dos cabeças de famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ጌዳሬቲዳ ቢራ፥ ዎርቃኔ ሃራ ጾሳ ኬ ሚሻታ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ኤፋናስ ኣላፌቴ ኤኪዳ።
30 Então, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, do ouro e dos objetos, para trazerem a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 ኮይሮ ኣጊናይ ጌሊዳ ማላ ታማኔ ናምኣን ጋላስ ዬሩሳላሜ ባናስ ኑኒካ ኣሂዋ ሻፋ ኣቻፌ ዴንዲዶስ፤ ኑ ጾሳ ኩሼይ ኑናራ ዲዛ ጊሻስ ኑ ቢዛ ኦጌን ዲዛ ሞርኬታፔኔ ፓንጋታፔ ኑና ኣሺዴስ።
31 Partimos do rio Aava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a boa mão do nosso Deus estava sobre nós e livrou-nos das mãos dos inimigos e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 ዬሩሳላሜ ጋኪዲ ሄን ሄ ጋላስ ሼምፒዶስ፤
32 Chegamos a Jerusalém e repousamos ali três dias.
33 ኦይዳን ጋላስ ቢዲ ቢራ፥ ዎርቃኔ ጾሳ ኬ ሚሻታ ጾሳ ኬን ጌዳሪዲ ኡሪያ ና ቄሴ ሜርሞቴስ ኢሚዶስ፤ ፊኒሃሴ ና ኤልኤዜሬይ፥ ቃሴካ ሌዌ ኢያሶ ና ዮዛባዴይኔ ቢኑዌ ና ኖኣዲያይ ኢዛራ ኢሲፌ ዴቴስ።
33 No quarto dia, pesamos, na casa do nosso Deus, a prata, o ouro, os objetos e os entregamos a Meremote, filho do sacerdote Urias; com ele estava Eleazar, filho de Fineias, e, com eles, Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui, levitas;
34 ኡባ ሚሻይ ሄራካ ታይቤቲዳፔ ጉዬ ጌዳሬቲዲ ዎጋራ ጻፌቲዴስ።
34 tudo foi contado e pesado, e o peso total, imediatamente registrado.
35 ሄሳፌ ጉዬ ዲኤቴፌ ሲሚዳይቲ ኢስራኤሌ ጾሳስ ያርሾ ጊዲዛይሳ 12 ሚርጎታ፥ 96 ርሾታ፥ 77 ርሾ ላቃታ ቃሴካ ናጋራ ዲጋናስ ሺቂዛ ያርሾስ 12 ኦርጌታ፤ ሃይሲ ኡባይ ጾሳስ ጹጌቲ ሺቂዛ ያርሾ።
35 Os exilados que vieram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes; tudo em holocausto ao Senhor .
36 ካዎዛ ኣዛዞ ኢዛ ጋርሳን ፖሊዛ ዳናታሲኔ ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ዲዛ ዴሬ ኣይሲዛይታስ ኢሚዳ፤ ኢስቲካ ዴራኔ ጾሳ ኬ ኦሶ ማዲዳ።
36 Então, deram as ordens do rei aos seus sátrapas e aos governadores deste lado do Eufrates; e estes ajudaram o povo na reconstrução da Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.