Esdras 7

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዳሮ ዎዴፔ ጉዬ ኣርጼኪሲሲ ፓሪሴ ዴሬን ካዎቲዳ ዎዴ ኢዝራ ጌቴቲዛ ኣሲ ዴስ፤ ኢዚካ፥ ሳራያ ና፥ ሳራያይ ኣዛሪያሳ ና፥ ኣዛሪያይ ኪልቂያሳ ና፥ ኪልቂያሲ ሻሎሜ ና፥
1 Muitos anos depois, durante o reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, havia um homem chamado Esdras. Ele era filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 ሻሎሜይ ሳዶቄ ና፥ ሳዶቄይ ኣሂጹቤ ና፥ ኣሂጹቤይ ኣማሪያ ና፥
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 ኣማሪያይ ኣዛሪያሳ ና፥ ኣዛሪያሲ ማራዮታ ና፥ ማራዮቴይ ዛራሂያ ና፥
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 ዛራሂያይ ኡዜ ና፥ ኡዜይ ቡቃ ና፥
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 ቡቃይ ኣቢሹኣ ና፥ ኣቢሹኣይ ፊኒሃሴ ና፥ ፊኒሃሲ ኤልኤዜሬ ና፥ ኤልኤዜሬይ ቄሴታ ሃላቃ ኣሮኔ ና።
5 filho de Abisua, filho de Fineias, filho de Eleazar, filho do sumo sacerdote Arão.
6 ኢዝራይካ ባቢሎኔፔ ዬሩሳላሜ ዪዴስ፤ ኢዚካ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሲ ሙሴስ ኢሚዳ ዎጋ ሎኤ ኤሪዛ ኣስታማሬ፤ ጾሳ ዎልቃይ ኢዛራ ዲዛ ጊሻስ ካዎዚ ኢዚ ኦይቺዳይሳ ኡባ ኢሚዴስ።
6 Esdras era escriba, conhecedor da lei de Moisés, dada ao povo pelo S enhor , o Deus de Israel. Esdras foi da Babilônia a Jerusalém, e o rei lhe deu tudo que ele pediu, porque a mão do S enhor , seu Deus, estava sobre ele.
7 ቃሴ ኣርጼኪሲሲ ካዎቲዳ ላፑን ላይን ቄሴታፔ፥ ሌዌታፔ፥ ዬጺዛይታፔ፥ ጾሳ ኬ ናጊዛ ዛቤታፔ፥ ኦሳንቻታፔኔ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኢሲ ኢሲ ኣሳታ ጉጂዲ ኢዝራራ ኢሲፌ ዬሩሳላሜ ዪዳ።
7 Alguns dos israelitas, e também alguns sacerdotes, levitas, cantores, guardas das portas e servidores do templo, viajaram com ele para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
8 ኢዝራይ ካዎ ኣርጼኪሲሲ ካዎቲዳ ላፑን ላይን ኢቻሻን ኣጊናን ዬሩሳላሜ ጋኪዴስ።
8 Esdras chegou a Jerusalém em agosto desse mesmo ano.
9 ጊታ ጾሳ ዎልቃይ ኢዛ ቦላ ዲዛ ጊሻስ ባቢሎኔፔ ኮይሮ ኣጊናን ኮይሮ ጋላስ ዴንዲዲ ኢቻሻን ኣጊናን ኮይሮ ጋላስ ዬሩሳላሜ ጋኪዴስ።
9 Partiu da Babilônia em 8 de abril, o primeiro dia do novo ano, e chegou a Jerusalém em 4 de agosto, porque a bondosa mão do S enhor , seu Deus, estava sobre ele.
10 ኢዝራይ ባ ዴኦ ኡባን ጾሳ ዎጋ ፒልጊ ኤራናስ፥ ኦናሲኔ ጾሳ ኣዛዞታኔ ዎጋታ ኩሜ ኢስራኤሌ ናይታ ታማርሳናስ ባናቴ ኣ ኢሚዴስ።
10 Pois Esdras tinha decidido estudar a lei do S enhor , obedecer a ela e ensinar seus decretos e estatutos ao povo de Israel.
11 ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳታስ ኢሚዳ ዎጋኔ ኣዛዞ ሎኤ ኤሪዛ ኣስታማሬ ጊዲዳ ኢዝራስ ካዎ ኣርጼኪሲሲ ኢሚዳ ዳብዳቤይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
11 O rei Artaxerxes tinha dado uma cópia da seguinte carta a Esdras, o sacerdote e escriba que estudava os mandamentos e decretos do S enhor e os ensinava a Israel:
12 ካዎታስ ካዎ ኣርጼኪሲሴፔ ሳሎ ጾሳ ዎጋ ፒልጊ ጼሎን ኬሂ ኤራንቻ ጊዲዳ ዎጋ ታማርሲዛ ቄሴ ኢዝራ! ሳሮይ ኔስ ጊዶ፤
12 “De Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, mestre da lei do Deus dos céus. Saudações.
13 ታ ካዎቴ ጋርሳን ኣቂዛ ኣሳቲኔ ኔናራ ዬሩሳላሜ ሲማና ኮይዛ ኢስራኤሌ ኣሳቲ፥ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ኡባይ ሲማና ማላ ፒቃዴ ኢማዲስ።
13 “Eu decreto que qualquer israelita em meu reino, incluindo os sacerdotes e os levitas, que desejar regressar com você para Jerusalém, poderá ir.
14 ቃሴ ኔ ኩሼን ዲዛ ጾሳ ዎጋ ማላ ዩሁዳኒኔ ዬሩሳላሜን ፖሌቲዛይሳ ካሌታዳ ኔ ሎኤ ጼላና ማላ ታና ዞሪዛ ላፑን ኣሳታን ኪቴታዳሳ።
14 Eu e meus sete conselheiros o instruímos a investigar a situação em Judá e em Jerusalém, com base na lei de seu Deus, que está em suas mãos.
15 ሃራይ ቃሴ ዬሩሳላሜይ ኢዛስ ዱሳሶ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ጾሳስ ታኒኔ ታናራ ኢሲፌ ዞሪዛይቲ ኑ ዶሳን ኢሚዳ ቢራኔ ዎርቃ ኤካዳ ባ።
15 Também o encarregamos de levar consigo a prata e o ouro que lhe entregamos voluntariamente como oferta para o Deus de Israel, que habita em Jerusalém.
16 ሃይሳ ቦላ ጉጃዳ ኔኒ ባቢሎኔ ዴሬን ሺሺዛ ዎርቃኔ ቢራ፥ ኢስራኤሌ ኣሳቲኔ ቄሴቲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኬን ሺቃና ማላ ኢሚዛ ኢሞታ ሚሽ ኡባ ኤካዳ ባ።
16 “Além disso, você levará toda prata e todo ouro que obtiver na província da Babilônia, bem como as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes para o templo de seu Deus, em Jerusalém.
17 ሄ ሚሻዛን ዬሩሳላሜን ዲዛ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኬን ያርሾስ ጊዳና ማላ ሚርጎታ፥ ርሾታ፥ ርሾ ላቃታ፥ ቃሴ ሙጹዋታስ ጊዲዛ ካኔ ዎይኔ ኡሹ ኡባ ሻማዳ ያርሾ ሺሻ።
17 Use esses recursos para comprar novilhos, carneiros, cordeiros e as respectivas ofertas de cereal e ofertas derramadas. Tudo isso será oferecido no altar do templo de seu Deus, em Jerusalém.
18 ሄሳፌ ቲርፒ ኣቲዛ ቢራኔ ዎርቃ ኢንቴ ጾሳ ሼኔ ማላ ኔኒኔ ኔ ዴሬ ኣሳቲ ኢንቴ ዶሲዛ ኦሶስ ጎኤቲቴ።
18 A prata e o ouro que restarem poderão ser usados como parecer melhor a você e a seu povo, conforme a vontade de Deus.
19 ኔ ጾሳ ኬን ኦና ማላ ኔስ ሃዳራ ኢሜቲዳ ሚሻታ ኡባ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጎዳ ሲንን ሺሻ።
19 “Quanto aos utensílios que lhe confiamos para o serviço no templo de seu Deus, entregue-os todos diante do Deus de Jerusalém.
20 ሄሳፌ ቦላራ ኔ ጾሳ ኬ ኦሶስ ኮሺዛ ኣይ ሚሺካ ካዎ ሚንጃ ኬፌ ኤካናስ ዳንዳያሳ።
20 Se precisar de mais alguma coisa para o templo de seu Deus, ou para qualquer necessidade semelhante, use recursos da tesouraria real.
21 «ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ካዎ ሚሻ ቦላ ኣዋቴ ዲዛይቲ ኢንቴ ዉሪ ሳሎ ጾሳ ዎጋ ታማርሲዛ ቄሴ ኢዝራይ ኢንቴና ኦይቺዛ ሚሽ ኡባ ኢንቴ ኢዛስ ኤሶን ኢማና ማላ ታኒ ካዎ ኣርጼኪሲሲ ኣዛዛዲስ።
21 “Eu, o rei Artaxerxes, envio o seguinte decreto a todos os tesoureiros da província a oeste do rio Eufrates: ‘Deem a Esdras, sacerdote e mestre da lei do Deus dos céus, tudo que ele requisitar.
22 ሄ ሺያኔ ኦይዱ ጼቱ ኪሎ ጊዲዛ ቢራ፥ ታሙ ሺ ኪሎ ጊዲዛ ጊስቴ፥ ናምኡ ሺ ሊቲሮ ጊዲዛ ኡሹ፥ ናምኡ ሺ ሊቲሮ ጊዲዛ ዎጋራ ዛይቴኔ ኮሺዛ ኬና ማጺኔ ኢሚቴ።
22 Deem-lhe até 3.500 quilos de prata, 100 cestos grandes de trigo, 100 tonéis de vinho, 100 tonéis de azeite e sal à vontade.
23 ካዎዛ ቦላኔ ኢዛ ናይታ ቦላ ሃንቆይ ዮንታ ማላ ሳሎ ጎዳይ ባ ኬ ኦሶስ ኣዛዚዛይሳ ኡባ ሚኒ ፖላና ኮሼስ።
23 Tenham o cuidado de providenciar tudo que o Deus dos céus ordenar para seu templo; afinal, por que provocar a ira de Deus contra este império do rei e de seus filhos?
24 ቃሴ ቄሴታፔ፥ ሌዌታፔ፥ ዬጺዛይታፔ፥ ዛቤታፔ፥ ጾሳ ኬን ኮሺዛ ሚሻን ኦዛ ኣሳታ ኡባታፔ ቃራጻኔ ጊራ ቃንጺሳናስ፥ ዎልቃን ሃራ ሚሽ ኦሲሳናስ ኢስታ ቦላ ኢንቴስ ማታይ ባይንዳይሳ ታ ኢንቴና ኤሪሳይስ።
24 Também decreto que nenhum sacerdote, levita, cantor, guarda das portas, servidor do templo, nem qualquer outro trabalhador no templo será obrigado a pagar tributos, impostos e taxas de qualquer tipo’.
25 «ኢዝራ! ኔ ጾሳይ ኔስ ኢሚዳ ኣ ኤራቴ ማላ ካላሼ ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ዲዛ ዴሬ ኡባስ ኔኒ ጾሳ ዎጋ ኤሪዛ ዳናታኔ ፒርዲዛይታ ዶራ፤ ጾሳ ዎጋ ኤሮንታይታስ ኔኒ ኔ ጾሳ ዎጋ ታማርሳ።
25 “E você, Esdras, use a sabedoria que seu Deus lhe deu para nomear magistrados e juízes que conheçam as leis de seu Deus para governarem todo o povo na província a oeste do rio Eufrates. Ensine a lei a todos que não a conhecem.
26 ኔኒ ጾሳ ዎጋስ ዎይኮ ካዎ ዎጋ ኡባስ ኣዛዜቶንታ ኣሲ ዲኮ ኢዛዴይ ሃይቆን ዎይኮ ዴሬፔ ጎዴቴን ዎይኮ ኢዛ ሃሮ ቦንቃን ዎይኮ ቃሾን ቃጻዬቶ።»
26 Qualquer um que se recusar a obedecer à lei de seu Deus e do rei será castigado de imediato com a morte, com o exílio, com o confisco dos bens ou com a prisão”.
27 ኢዝራይ፥ «ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬይ ሃይሳ ቦንቼታና ማላ ካዎዛ ኤኖ ሂስቲዳ ጎዳ ኑ ኣዋታ ጾሲ ጋላቴቶ።
27 Louvem o S enhor , o Deus de nossos antepassados, que colocou no coração do rei o desejo de embelezar o templo do S enhor , em Jerusalém,
28 ታኒ ካዎ ኣቻኒኔ ኢዛ ዞራንቻታ ኣቻን፥ ዎልቃማ ዳናታ ኣቻን ዶሴታና ማላ ኦዳ ጾሳይ ጋላቴቶ። ጎዳ ታ ጾሳ ዎልቃይ ታናራ ዲዛ ጊሻስ ኢስራኤሌፔ ኮራፒኔቲ ታናራ ኢሲፌ ጊዲዲ ዬሩሳላሜ ሲማና ማላ ዞሪዲ ታ ታማርሳና ማላ ታና ማዲዴስ» ጊ ጾሳ ጋላቲዴስ።
28 e que me mostrou seu amor leal ao honrar-me diante do rei, de seu conselho e de todos os seus oficiais poderosos! Senti-me encorajado porque a mão do S enhor , meu Deus, estava sobre mim e reuni alguns dos líderes de Israel para voltar comigo a Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.