Esdras 7
gmve (GMVE) vs NVI
1 ዳሮ ዎዴፔ ጉዬ ኣርጼኪሲሲ ፓሪሴ ዴሬን ካዎቲዳ ዎዴ ኢዝራ ጌቴቲዛ ኣሲ ዴስ፤ ኢዚካ፥ ሳራያ ና፥ ሳራያይ ኣዛሪያሳ ና፥ ኣዛሪያይ ኪልቂያሳ ና፥ ኪልቂያሲ ሻሎሜ ና፥
1 Depois dessas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, vivia Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 ሻሎሜይ ሳዶቄ ና፥ ሳዶቄይ ኣሂጹቤ ና፥ ኣሂጹቤይ ኣማሪያ ና፥
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 ኣማሪያይ ኣዛሪያሳ ና፥ ኣዛሪያሲ ማራዮታ ና፥ ማራዮቴይ ዛራሂያ ና፥
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 ዛራሂያይ ኡዜ ና፥ ኡዜይ ቡቃ ና፥
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 ቡቃይ ኣቢሹኣ ና፥ ኣቢሹኣይ ፊኒሃሴ ና፥ ፊኒሃሲ ኤልኤዜሬ ና፥ ኤልኤዜሬይ ቄሴታ ሃላቃ ኣሮኔ ና።
5 filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho do sumo sacerdote Arão.
6 ኢዝራይካ ባቢሎኔፔ ዬሩሳላሜ ዪዴስ፤ ኢዚካ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሲ ሙሴስ ኢሚዳ ዎጋ ሎኤ ኤሪዛ ኣስታማሬ፤ ጾሳ ዎልቃይ ኢዛራ ዲዛ ጊሻስ ካዎዚ ኢዚ ኦይቺዳይሳ ኡባ ኢሚዴስ።
6 Este Esdras veio da Babilônia. Ele era um escriba que conhecia muito a Lei de Moisés dada pelo Senhor, o Deus de Israel. O rei lhe concedera tudo o que ele tinha pedido, pois a mão do Senhor, o seu Deus, estava sobre ele.
7 ቃሴ ኣርጼኪሲሲ ካዎቲዳ ላፑን ላይን ቄሴታፔ፥ ሌዌታፔ፥ ዬጺዛይታፔ፥ ጾሳ ኬ ናጊዛ ዛቤታፔ፥ ኦሳንቻታፔኔ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኢሲ ኢሲ ኣሳታ ጉጂዲ ኢዝራራ ኢሲፌ ዬሩሳላሜ ዪዳ።
7 Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
8 ኢዝራይ ካዎ ኣርጼኪሲሲ ካዎቲዳ ላፑን ላይን ኢቻሻን ኣጊናን ዬሩሳላሜ ጋኪዴስ።
8 Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano desse reinado.
9 ጊታ ጾሳ ዎልቃይ ኢዛ ቦላ ዲዛ ጊሻስ ባቢሎኔፔ ኮይሮ ኣጊናን ኮይሮ ጋላስ ዴንዲዲ ኢቻሻን ኣጊናን ኮይሮ ጋላስ ዬሩሳላሜ ጋኪዴስ።
9 No dia primeiro do primeiro mês ele saiu da Babilônia, e chegou a Jerusalém no primeiro dia do quinto mês, porquanto a boa mão de seu Deus estava sobre ele.
10 ኢዝራይ ባ ዴኦ ኡባን ጾሳ ዎጋ ፒልጊ ኤራናስ፥ ኦናሲኔ ጾሳ ኣዛዞታኔ ዎጋታ ኩሜ ኢስራኤሌ ናይታ ታማርሳናስ ባናቴ ኣ ኢሚዴስ።
10 Pois Esdras tinha decidido dedicar-se a estudar a Lei do Senhor e a praticá-la, e a ensinar os seus decretos e mandamentos aos israelitas.
11 ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳታስ ኢሚዳ ዎጋኔ ኣዛዞ ሎኤ ኤሪዛ ኣስታማሬ ጊዲዳ ኢዝራስ ካዎ ኣርጼኪሲሲ ኢሚዳ ዳብዳቤይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
11 Temos aqui uma cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou ao sacerdote e escriba Esdras, conhecedor dos mandamentos e decretos do Senhor para Israel:
12 ካዎታስ ካዎ ኣርጼኪሲሴፔ ሳሎ ጾሳ ዎጋ ፒልጊ ጼሎን ኬሂ ኤራንቻ ጊዲዳ ዎጋ ታማርሲዛ ቄሴ ኢዝራ! ሳሮይ ኔስ ጊዶ፤
12 "Artaxerxes, rei dos reis, "Ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus: "Paz e prosperidade!
13 ታ ካዎቴ ጋርሳን ኣቂዛ ኣሳቲኔ ኔናራ ዬሩሳላሜ ሲማና ኮይዛ ኢስራኤሌ ኣሳቲ፥ ቄሴቲኔ ሌዌቲ ኡባይ ሲማና ማላ ፒቃዴ ኢማዲስ።
13 "Estou decretando que qualquer israelita em meu reino, inclusive sacerdotes e levitas, que desejar ir a Jerusalém com você, poderá fazê-lo.
14 ቃሴ ኔ ኩሼን ዲዛ ጾሳ ዎጋ ማላ ዩሁዳኒኔ ዬሩሳላሜን ፖሌቲዛይሳ ካሌታዳ ኔ ሎኤ ጼላና ማላ ታና ዞሪዛ ላፑን ኣሳታን ኪቴታዳሳ።
14 Você está sendo enviado pelo rei e por seus sete conselheiros para fazer uma investigação em Judá e em Jerusalém com respeito à Lei do seu Deus, que está nas suas mãos.
15 ሃራይ ቃሴ ዬሩሳላሜይ ኢዛስ ዱሳሶ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ጾሳስ ታኒኔ ታናራ ኢሲፌ ዞሪዛይቲ ኑ ዶሳን ኢሚዳ ቢራኔ ዎርቃ ኤካዳ ባ።
15 Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
16 ሃይሳ ቦላ ጉጃዳ ኔኒ ባቢሎኔ ዴሬን ሺሺዛ ዎርቃኔ ቢራ፥ ኢስራኤሌ ኣሳቲኔ ቄሴቲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኬን ሺቃና ማላ ኢሚዛ ኢሞታ ሚሽ ኡባ ኤካዳ ባ።
16 juntamente com toda a prata e ouro que você receber da província da Babilônia, bem como as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes para o templo do Deus deles em Jerusalém.
17 ሄ ሚሻዛን ዬሩሳላሜን ዲዛ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ኬን ያርሾስ ጊዳና ማላ ሚርጎታ፥ ርሾታ፥ ርሾ ላቃታ፥ ቃሴ ሙጹዋታስ ጊዲዛ ካኔ ዎይኔ ኡሹ ኡባ ሻማዳ ያርሾ ሺሻ።
17 Com esse dinheiro compre novilhos, carneiros e cordeiros, como também o que for necessário para as suas ofertas de cereal e de bebida, e sacrifique-os no altar do templo do seu Deus em Jerusalém.
18 ሄሳፌ ቲርፒ ኣቲዛ ቢራኔ ዎርቃ ኢንቴ ጾሳ ሼኔ ማላ ኔኒኔ ኔ ዴሬ ኣሳቲ ኢንቴ ዶሲዛ ኦሶስ ጎኤቲቴ።
18 "Você e seus irmãos poderão fazer o que acharem melhor com o restante da prata e do ouro, de acordo com a vontade do seu Deus.
19 ኔ ጾሳ ኬን ኦና ማላ ኔስ ሃዳራ ኢሜቲዳ ሚሻታ ኡባ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጎዳ ሲንን ሺሻ።
19 Entregue ao Deus de Jerusalém todos os utensílios que foram confiados a você para o culto no templo de seu Deus.
20 ሄሳፌ ቦላራ ኔ ጾሳ ኬ ኦሶስ ኮሺዛ ኣይ ሚሺካ ካዎ ሚንጃ ኬፌ ኤካናስ ዳንዳያሳ።
20 E todas as demais despesas necessárias com relação ao templo de seu Deus serão pagas pelo tesouro real.
21 «ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ካዎ ሚሻ ቦላ ኣዋቴ ዲዛይቲ ኢንቴ ዉሪ ሳሎ ጾሳ ዎጋ ታማርሲዛ ቄሴ ኢዝራይ ኢንቴና ኦይቺዛ ሚሽ ኡባ ኢንቴ ኢዛስ ኤሶን ኢማና ማላ ታኒ ካዎ ኣርጼኪሲሲ ኣዛዛዲስ።
21 "Agora eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros do território a oeste do Eufrates que forneçam tudo o que o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus, solicitar a vocês,
22 ሄ ሺያኔ ኦይዱ ጼቱ ኪሎ ጊዲዛ ቢራ፥ ታሙ ሺ ኪሎ ጊዲዛ ጊስቴ፥ ናምኡ ሺ ሊቲሮ ጊዲዛ ኡሹ፥ ናምኡ ሺ ሊቲሮ ጊዲዛ ዎጋራ ዛይቴኔ ኮሺዛ ኬና ማጺኔ ኢሚቴ።
22 até três toneladas e meia de prata, cem tonéis de trigo, dez barris de vinho, dez barris de azeite de oliva, e sal à vontade.
23 ካዎዛ ቦላኔ ኢዛ ናይታ ቦላ ሃንቆይ ዮንታ ማላ ሳሎ ጎዳይ ባ ኬ ኦሶስ ኣዛዚዛይሳ ኡባ ሚኒ ፖላና ኮሼስ።
23 Tudo o que o Deus dos céus tenha prescrito, que se faça com presteza para o templo do Deus dos céus, para que a sua ira não venha contra o império do rei e dos seus descendentes.
24 ቃሴ ቄሴታፔ፥ ሌዌታፔ፥ ዬጺዛይታፔ፥ ዛቤታፔ፥ ጾሳ ኬን ኮሺዛ ሚሻን ኦዛ ኣሳታ ኡባታፔ ቃራጻኔ ጊራ ቃንጺሳናስ፥ ዎልቃን ሃራ ሚሽ ኦሲሳናስ ኢስታ ቦላ ኢንቴስ ማታይ ባይንዳይሳ ታ ኢንቴና ኤሪሳይስ።
24 Saibam também que vocês não têm autoridade para exigir impostos, tributos ou taxas de nenhum sacerdote, levita, cantor, porteiro, servidor do templo e de todos quantos trabalham neste templo de Deus.
25 «ኢዝራ! ኔ ጾሳይ ኔስ ኢሚዳ ኣ ኤራቴ ማላ ካላሼ ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ዲዛ ዴሬ ኡባስ ኔኒ ጾሳ ዎጋ ኤሪዛ ዳናታኔ ፒርዲዛይታ ዶራ፤ ጾሳ ዎጋ ኤሮንታይታስ ኔኒ ኔ ጾሳ ዎጋ ታማርሳ።
25 "E você, Esdras, com a sabedoria que o seu Deus lhe deu, nomeie magistrados e juízes para ministrarem justiça a todo o povo do território a oeste do Eufrates, a todos os que conhecem as leis do seu Deus. E aos que não as conhecem, você deverá ensiná-las.
26 ኔኒ ጾሳ ዎጋስ ዎይኮ ካዎ ዎጋ ኡባስ ኣዛዜቶንታ ኣሲ ዲኮ ኢዛዴይ ሃይቆን ዎይኮ ዴሬፔ ጎዴቴን ዎይኮ ኢዛ ሃሮ ቦንቃን ዎይኮ ቃሾን ቃጻዬቶ።»
26 Aquele que não obedecer à lei do Deus de vocês e à lei do rei seja punido com a morte, ou com o exílio, ou com o confisco de bens ou com a prisão".
27 ኢዝራይ፥ «ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬይ ሃይሳ ቦንቼታና ማላ ካዎዛ ኤኖ ሂስቲዳ ጎዳ ኑ ኣዋታ ጾሲ ጋላቴቶ።
27 Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos antepassados, que pôs no coração do rei o propósito de honrar desta maneira o templo do Senhor em Jerusalém,
28 ታኒ ካዎ ኣቻኒኔ ኢዛ ዞራንቻታ ኣቻን፥ ዎልቃማ ዳናታ ኣቻን ዶሴታና ማላ ኦዳ ጾሳይ ጋላቴቶ። ጎዳ ታ ጾሳ ዎልቃይ ታናራ ዲዛ ጊሻስ ኢስራኤሌፔ ኮራፒኔቲ ታናራ ኢሲፌ ጊዲዲ ዬሩሳላሜ ሲማና ማላ ዞሪዲ ታ ታማርሳና ማላ ታና ማዲዴስ» ጊ ጾሳ ጋላቲዴስ።
28 e que, por sua bondade, levou o rei, os seus conselheiros e todos os seus altos oficiais. Como a mão do Senhor meu Deus esteve sobre mim, tomei coragem e reuni alguns líderes de Israel para me acompanharem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.